Wow, thanks so much for all the help.
'm pretty sure you're misspelling some things here, I thought you were copying directly from a script in the game files but I guess not
I might have misspelled here and there. I'll provide screenshot next time for comparison.
I feel this text is way above your level right now, you should start with easier things, and seriously consider reviewing grammar (or relearning it).
I beat the game yesterday. I actually can understand thanks to vocabulary words written in kanji. I learned a ton of vocabulary that way. I'll try to find something easier to understand next though.
Also, you shouldn't stop at every little thing you don't understand as that will make things too inconvenient, if you just read a lot of easy stuff and keep climbing from there you'll get a feel for things you don't understand (of course, do look up stuff but I'm saying if you stop at every single doubt you have you'll be going too slowly).
Well, as long as it learn something, it's all good in my book. 為の/ための 様/よ う things were great to learn. I also learned it thanks to you guys. If I had skipped over it, I wouldn't have learned it. Now I don't know how often those come up but it's good to have learned them regardless.
Another thing I notice is you seem to be relying too much on understanding Japanese concepts through English, as in trying to directly translate them. For the most part, you should create a blank slate in your mind to learn Japanese in, trying to understand the concepts themselves as if you were a native instead of correlating everything with some English equivalent.
That's almost unavoidable. I'm a language teacher by trade (not Japanese!) and people can't help but rely on the languages they know in order to make sense of second/third languages. It's an automatic habit. Don't get me wrong, it's not a good habit as it creates interference which in turn leads to misunderstandings but from what I understand, it's just the way the brain is trying to cope with foreign languages (at first anyway). You're making me aware that I'm doing this too much however and will need to watch out for transferring to English all the time.
This time around, I'll focus more on the -ている construction instead of spreading all over the place.
I'm using the following link to draw my conclusions here:http://www.imabi.net/teiru.htmWhen used with the particle て, いる functions as a supplementary verb. In Japanese a supplementary verb is a verb that loses some or all of its literal connotations to serve (a) specific grammatical purpose(s). Although it retains some resemblance to its basic meaning of indicating state, ～ている should be treated separately from いる.
So in this case we're not dealing with 覚える but rather 覚えて
So this is a case of supplementary verb
. I am then provided with a few possible meanings of the ーている construction:
The first usage of ～ている equates to "-ing." You're doing something, thus it is a continuation in the present time. This is also linked to ongoing action, which is typically expressed with verbs of process--食べる、飲む、走る.
This one refers to the English present progressive. I'm uncertain if that's the definition I'm going for here.
When used with verbs like 着る (to wear), it shows a state of being dressed. This is in contrast to putting clothing on, which has to be expressed differently to avoid ambiguity as 着ている最中さいちゅう. Other verbs are just like this.
I think this one is the one you are referring to. From what I understand, the "state of being" refers to something being in a certain way at the moment. In other words, "Do you remember?" with a subtext of "right now".
Why not just write: 覚えます？ Wouldn't that have the same meaning as 覚えて