Romhacking.net

General Category => News Submissions => Topic started by: RHDNBot on March 04, 2008, 09:24:50 am

Title: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: RHDNBot on March 04, 2008, 09:24:50 am
(http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage635a.png) (http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage635b.png)

Update By: RPGuy96

The Fire Emblem: Mystery of the Emblem translation patch is now complete.  Join Prince Marth of Aritia in a remake of the original Fire Emblem in Book 1: The War of Darkness, and then an all new saga in Book 2: The War of Heroes.  A great addition to any strategy RPG fan's library, as well as those who recognize the name Marth from Super Smash Bros. Melee/Brawl.

RHDN Fire Emblem: Mystery of the Emblem Page (http://www.romhacking.net/trans/961/)

Relevant Link: (http://forums.grandbell.net/index.php/topic,126.0.html)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Gideon Zhi on March 04, 2008, 10:07:42 am
This is fucking depressing. No offense to anyone, but it makes me feel like all *MY* hard work was for nothing.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: KingMike on March 04, 2008, 10:10:41 am
Well, they did say there's a few bugs left.

Still, no harm seeing two translations.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Gideon Zhi on March 04, 2008, 10:21:48 am
I know, but it effectively kills my motivation for editing Tyria's script.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Eien Ni Hen on March 04, 2008, 12:03:04 pm
Don't feel so bad, Gideon.  Stuff like this happens sometimes.  And you always have other projects to work on.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Square711 on March 04, 2008, 12:31:20 pm
Having so many active projects, you should kinda expect this kind of thing to happen every now and then. I'm not questioning your project management or anything, but the chances of someone working on the same game as you are obviously higher, and the fact that they have only one project to worry about makes it even more likely for their patch to be released first.

Anyway, now that it happened, at least you can work on your other projects knowing that the FE fans can finally play the game and stop bugging you about release dates and stuff. :P
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Nightcrawler on March 04, 2008, 01:01:03 pm
Hmm.. I would probably be overjoyed if someone else were to complete my projects!  ;D
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: DarknessSavior on March 04, 2008, 01:01:22 pm
Personally, I know I'll play this patch, but I'll still be looking forward to Gideon's more. I've never heard of these guys before, but I know the Gideon is one of the best hackers around, so I'll expect a better quality patch from him.

And uh..."Vulnery"? C'mon! >.>

~DS
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: egg on March 04, 2008, 02:37:35 pm
This is fucking depressing. No offense to anyone, but it makes me feel like all *MY* hard work was for nothing.
Try working in the fansubbing scene. This kind of thing happens all the time. :(

Here the scene is a lot cozier, so usually this sort of thing is avoided. Best of luck if you decide to keep working on your version.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Square711 on March 04, 2008, 02:43:34 pm
Try working in the fansubbing scene. This kind of thing happens all the time. :(

Indeed. And in the Brazilian fansubbing scene it's even worse. Five minutes after you announce a project, there are already at least ten groups working on it. No kidding.
And that's when you're lucky to find a project less than 5 groups have already done. Things around here are pretty chaotic. :P
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: realworksuks on March 04, 2008, 03:31:53 pm
I've been waiting for a translation patch for this game for a long time... so I will definitely at least try it out.

BUT!  I had planned to play Gideon's translation, so I probably won't play too much into this version.  That is, if you are still going to work on it Gideon?

I can understand how this would suck for you, and how you feel, but I know you would make a better patch...
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: tc on March 04, 2008, 03:37:13 pm
Wow. Didn't expect this coming so soon. :) The series is kind of infamous for being difficult to translate, like Dragon Quest or SRW.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Neil on March 04, 2008, 04:16:28 pm
This is the coldest reaction to a translation patch release in a long time. Where's the love?
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Celice on March 04, 2008, 04:56:03 pm
I can't remember if they've changed it up, but the script they used initially I thought was very dull and strict, with little to no personality.  I've been expecting more from Gideon for, what, years now?  I think I'd still take his over the others, just for the fact it's from Gideon :/

When this translation first started (the thread's), it was basically almost a copy/paste of a translated script already.  Slowly they've been finishing Book II, I think through a Chinese translation--I'm surprised it's gotten done so fast :o
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Ryusui on March 04, 2008, 06:30:25 pm
I'm sure that among other things, Gideon Zhi could come up with a better subtitle. I mean, "Mystery of the Emblem"? That's almost as bad as "Ancient Stone Tablets". >_>
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: RedComet on March 04, 2008, 07:37:09 pm
I for one really like the font they used. :thumbsup:
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: gukid/ioev on March 04, 2008, 08:23:37 pm
I can't believe this patch has Theives (in the intro description) called "rouges".  Haven't heard that error since playing Diablo 1 on battle.net...  seems like this patch still needs a script revision, but still very playable.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Celice on March 04, 2008, 08:47:30 pm
Quote
I'm sure that among other things, Gideon Zhi could come up with a better subtitle. I mean, "Mystery of the Emblem"? That's almost as bad as "Ancient Stone Tablets". >_>p/quote]
'Mystery of the Emblem' has been used by fans for, pro'lly, a lot longer than the other.  Kinda like most people wanted one of the swords to remain 'Miracle Sword' simply out of common use, ratehr than take the more probably 'Mercury Sword,' or something like that :/

But that really doesn't matter with it comes to translations and the translator, as we can see with Strago/Stragus and stuff like that.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: egg on March 04, 2008, 09:08:21 pm
I don't really see the problem with the subtitle, personally... I mean, that's what it means. I could if they went with something like "riddle" or "puzzle" perhaps... >_> Of course, I have no idea about the context in which this is being used in, so maybe one of those could fit better. :P

「古代の石板」 as "Ancient Stone Tablets" makes me cringe a bit, though...
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Garoth Moulinoski on March 04, 2008, 09:33:23 pm
Oh man... When I saw this I thought "Gid finally finished hacking Fire Emblem!!! Hoorray!" Then I clicked on the link and I found FESS and some RPguy there. :/

Persoanlly, I'll play it but when Gid releases his version I'd probably run to his version. Either way, I'm still "busy" playing Super Robot Wars MX Portable.

PS. Gid: I look forward to the day you release SRW Alpha in English! ;)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: tc on March 04, 2008, 11:15:20 pm
I saw a few minor script errors, and this emulator seems to have a problem with certain in-battle text boxes shaking, yet absolutely playable from what I've tried. I'll keep playing it. :beer:
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Kyuuen on March 05, 2008, 02:32:22 am
Also just wanted to say I don't think you (Gideon) should just give up on your patch because I, as well as many other people, would still greatly prefer a patch from someone of your caliber, you know?

You always do wonderful work and I think a game like Fire Emblem would greatly benefit from your talents. None of the games in the series that have translations have gotten very professional looking work done on them save for maybe "Sword of Seals" for the GBA because they had references from the other GBA games. (given they were all using the same engine with the same text font, etc)

Hopefully all the people in this thread clamoring for your patch might help convince you not to completely lose interest in finishing it.  :(

I guess this sounds sour to the people who did this patch... but I don't mean it to be that way. I just know Gideon's work is always solid and truth to be told, his patch would be better-- and I'm sure most all of us are aware of that.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Maegra on March 05, 2008, 02:49:11 am
I also agree, Gid don't drop yours.
I'll be trying this out, but I too (And as fucked as this sounds.) will be running off to your patch if it's completed.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: DarknessSavior on March 05, 2008, 09:20:37 am
I for one really like the font they used. :thumbsup:

I haven't played the patch yet (as I spent about 2 hours coding for Demon's Blazon last night), but I have to agree with RC. The numbers need to be bolded like the text, though. That's my only complaint. Consistency, folks.

~DS
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Nightcrawler on March 05, 2008, 09:22:11 am
This is the coldest reaction to a translation patch release in a long time. Where's the love?

Agreed... Quite sad... All these responses and it doesn't look like anybody has even tried it out. It must be terrible if it doesn't have the name of an accomplished hacker attached to it...  ::)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: DarknessSavior on March 05, 2008, 09:27:24 am
This is the coldest reaction to a translation patch release in a long time. Where's the love?

Agreed... Quite sad... All these responses and it doesn't look like anybody has even tried it out. It must be terrible if it doesn't have the name of an accomplished hacker attached to it...  ::)

I think in this case it's because an accomplished hacker announced it, and everyone expects near perfection from Gideon. It'd be different if Gideon never announced this as a project, then everyone would go crazy. I got a pretty decent reaction when I was first starting out and I announced I was working on the first Fire Emblem. But if Gideon were doing it, I'd have got no responses at all. >.>

~DS
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: hanhnn on March 05, 2008, 11:52:08 am
if Gid  finishes his project just a bit sooner, those things might never happen
seems like the fe fans just can't wait any longer so they decided to make their own
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: lastdual on March 05, 2008, 12:10:16 pm
I'm glad for this translation, but the purist in me still wants to play the original NES game in english first.

Anyways, looks like a nice translation and I'll try it out. If Gid decides to release a more polished translation later, all the better.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Nightcrawler on March 05, 2008, 01:17:14 pm
if Gid  finishes his project just a bit sooner, those things might never happen
seems like the fe fans just can't wait any longer so they decided to make their own

I find that a fresh contrast to the flip side of whining to about it instead (not pointing at anyone, just saying whining or translation begging in general). You know the old 'quit complaining and do something about it' response? It's nice when someone does.

Honestly, what's wrong with starting your own project if you don't want to wait for someone, don't think they would finish anytime soon, or have your own alternate vision?

I just find it terrible that this project was forsaken from response number 1 on... I'd probably be upset if I were the patch creator and for good cause perhaps..?
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: DarknessSavior on March 05, 2008, 03:48:04 pm
I didn't forsake it. I just haven't tried it yet. But yeah, I did respond expecting it to be bad. >.>

~DS
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Terranigma Freak on March 05, 2008, 03:52:04 pm
This is the coldest reaction to a translation patch release in a long time. Where's the love?

Agreed... Quite sad... All these responses and it doesn't look like anybody has even tried it out. It must be terrible if it doesn't have the name of an accomplished hacker attached to it...  ::)

We do trust Gideon more. I myself am waiting for his translation rather than use this from some guy I've never heard of. I mean, don't get me wrong, I wouldn't even be able to get anything working if it was in my hands, but I've also played tons of games translated by Gideon they just have that extra polish to them.

Of course, there's nothing wrong with translating the game. Everyone has the right to translate whatever they want. Unlike most people here, I also read the Chinese script, so I'm in no hurry to understand the plot (since I already know it).
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: tc on March 05, 2008, 04:25:40 pm
This is still a must play patch, like Super Robot Wars 3. It isn't often such games are translated. :cookie:
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Aveyn Knight on March 05, 2008, 06:36:06 pm
Let's see... I didn't create the patch, but I was the one who volunteered as translator.

First off, I apologise to Gideon Zhi for possibly rendering their work useless.

However at the time I didn't see a reason why I shouldn't have volunteered. I had already translated the script for my own purposes and it just so happened that RPGuy was in need of a translator for Book 2. Most people were already using his Book 1 patch, so I just went ahead and helped him finish off the patch (and ending up revising Book 1 as well).

Anyway, I am slightly disappointed at the responses, but I suppose I should have seen it coming. Still the truth is slightly hard to accept straightaway... I do understand that this translation isn't perfect (I'm still in the middle of revising the script, but it's not going to be too different) and the hacking might not be as good as Gideon Zhi's (RPGuy did a great enough job though). Also it's up to people to decide if they want to use the patch or not.

That's all I have to say I guess.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Suzaku on March 05, 2008, 07:26:16 pm
This is the coldest reaction to a translation patch release in a long time. Where's the love?

Agreed... Quite sad... All these responses and it doesn't look like anybody has even tried it out. It must be terrible if it doesn't have the name of an accomplished hacker attached to it...  ::)

We do trust Gideon more. I myself am waiting for his translation rather than use this from some guy I've never heard of.

What gets me is that once upon a time, Gideon was some guy nobody had ever heard of. People seem to forget that. So, nobody has heard of these people. So what? Just because you don't know who they are doesn't mean they can't turn out a great patch. Give the bloody thing a chance before assuming that someone else can do it better.  ::)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Special T on March 05, 2008, 07:33:44 pm
Let's see... I didn't create the patch, but I was the one who volunteered as translator.

First off, I apologise to Gideon Zhi for possibly rendering their work useless.

However at the time I didn't see a reason why I shouldn't have volunteered. I had already translated the script for my own purposes and it just so happened that RPGuy was in need of a translator for Book 2. Most people were already using his Book 1 patch, so I just went ahead and helped him finish off the patch (and ending up revising Book 1 as well).

Anyway, I am slightly disappointed at the responses, but I suppose I should have seen it coming. Still the truth is slightly hard to accept straightaway... I do understand that this translation isn't perfect (I'm still in the middle of revising the script, but it's not going to be too different) and the hacking might not be as good as Gideon Zhi's (RPGuy did a great enough job though). Also it's up to people to decide if they want to use the patch or not.

That's all I have to say I guess.

Well I for one really appreciate the effort you and RPGGuy have put into the project. Thank you for bring this game to an American audience. I'll definately play this patch as well as Gideons's I'm sure they are both quality patches!

Thanks again!   :beer:
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Terranigma Freak on March 05, 2008, 08:23:50 pm
Let's see... I didn't create the patch, but I was the one who volunteered as translator.

First off, I apologise to Gideon Zhi for possibly rendering their work useless.

However at the time I didn't see a reason why I shouldn't have volunteered. I had already translated the script for my own purposes and it just so happened that RPGuy was in need of a translator for Book 2. Most people were already using his Book 1 patch, so I just went ahead and helped him finish off the patch (and ending up revising Book 1 as well).

Anyway, I am slightly disappointed at the responses, but I suppose I should have seen it coming. Still the truth is slightly hard to accept straightaway... I do understand that this translation isn't perfect (I'm still in the middle of revising the script, but it's not going to be too different) and the hacking might not be as good as Gideon Zhi's (RPGuy did a great enough job though). Also it's up to people to decide if they want to use the patch or not.

That's all I have to say I guess.

Oh, it's an FESS translation? I didn't recognize the place when I clicked on the link. I thought it was some of you guys on another forum.

Well if that's the case, sure I'll give it a try.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: RedComet on March 05, 2008, 09:39:36 pm
Wow. This thread is both the most pathetic thread and the funniest thread I've read so far this year. Bravo. :(
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Terranigma Freak on March 05, 2008, 10:05:28 pm
This is the coldest reaction to a translation patch release in a long time. Where's the love?

Agreed... Quite sad... All these responses and it doesn't look like anybody has even tried it out. It must be terrible if it doesn't have the name of an accomplished hacker attached to it...  ::)

We do trust Gideon more. I myself am waiting for his translation rather than use this from some guy I've never heard of.

What gets me is that once upon a time, Gideon was some guy nobody had ever heard of. People seem to forget that. So, nobody has heard of these people. So what? Just because you don't know who they are doesn't mean they can't turn out a great patch. Give the bloody thing a chance before assuming that someone else can do it better.  ::)

Why didn't you quote the entire thing? If you did, you would have known I'm in no hurry to understand the plot. Under normal circumstances, I would jump at the chance no matter who translated it, but since this isn't exactly new to me, I'm in no hurry to play this.

Besides, when Gideon was a nobody, he didn't have competition with a veteran translator on the same project. There was nobody to compare it to. This is a completely different situation. Plus, we know Gideon better, so of course we would rally behind him to support him. The thing is, I don't think a single person on this thread said they wouldn't play this translation just to support Gideon. We just don't want him to give up his project and let it go to waste.

The best scenario would be perhaps but RPGguy and Gideon work together to make it even better.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: RedComet on March 05, 2008, 10:16:36 pm
Besides, when Gideon was a nobody, he didn't have competition with a veteran translator on the same project. There was nobody to compare it to. This is a completely different situation. Plus, we know Gideon better, so of course we would rally behind him to support him. The thing is, I don't think a single person on this thread said they wouldn't play this translation just to support Gideon. We just don't want him to give up his project and let it go to waste.

Competition for what? The bigger e-wang? I seriously don't understand this mentality at all. It's detrimental to the community. Want to work on that game? Great, but remember if someone else that's of better standing among the masses is working on it, may God help you. :huh:
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Suzaku on March 05, 2008, 10:39:30 pm
Why didn't you quote the entire thing? If you did, you would have known I'm in no hurry to understand the plot. Under normal circumstances, I would jump at the chance no matter who translated it, but since this isn't exactly new to me, I'm in no hurry to play this.

Because the quoted statement is what I was attacking, as it exemplifies a sizable problem this community has in regards to new blood. Whether you're in a hurry to play it or not, you're waiting specifically (and imply exclusively) for Gideon's.

From your statements, you imply that Gideon's will automatically be better because his games have (and I quote) "that extra polish to them." You're pretty much saying that you'll play any version Gideon puts out over anything anyone else puts out, just because he's Gideon. If that is NOT how you think, then by all means expand on or correct your statements.

The perception that the vets automatically put out the best stuff is incredibly naive and generally idiotic. It pervades this topic. I do not dispute that the vets generally do put out good stuff, but to discount a version by anyone else is detrimental to the community as a whole.

That's what's so disappointing here. People aren't coming in saying "great, but I don't really want to play the game." People are coming in and saying that they want to play the game, but are just waiting for Gid's patch. Instead of this topic being about this patch and the awesome people who took the time and effort to put it together, it's become focused on a completely differnt version with no discernable ETA. It's a real slap in the face to these people.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: tc on March 06, 2008, 12:54:45 am
Absolutely! ;) Play them both.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: SkywardShadow on March 06, 2008, 01:42:05 am
I don't see any good reason to belittle this effort, especially since Gideon keeps so many projects active at once. It's unreasonable to have any sort of emotional "claim" to so many different projects that are released at a slow pace. While I enjoy Gideon's work, I feel that making such a first reply to this project was in extremely poor taste.

I've been waiting to play this particular game for some time, and I'll be downloading and enjoying this. Thank you.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: turn based only on March 06, 2008, 10:40:18 am
Erm, yes. Getting away from all the "its my patch, no its my patch" crap.
The boringly practical. The patch does not work on my configuration.
I'm using Windows 98SE, Pentium 3 600Mhz, 128MB Ram, SNES9x Version 1.36.
I patched rom version 1.0 (with header).
The title screen and intro are fine but in the first battle as soon as you engage the enemy, the fight screen graphics go weird and the game crashes.
Yes its probably because I'm using an old version of SNES9x, but maybe not.
Anyway if RPG96 is listening, please post a contact point on Romhacking because there is no website attached to your name on your patch announcement there, and therefore no way to contact you/ask for help.
Hence this post.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: creaothceann on March 06, 2008, 11:05:57 am
Tried the latest version? There's also been some development with TAS SNES9x (http://tasvideos.org/forum/viewtopic.php?t=6531) lately, so they might help there, too.

And of course there's ZSNES...
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: turn based only on March 06, 2008, 11:09:46 am
I used version 0.96 of the patch, the one that's only been out for 2 or 3 days.
I don't really want to have to download another emulator just to play one game.
Plus I don't know that SNES9x is the problem for certain yet.
Thank you for those alternates anyway though. :)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: hanhnn on March 06, 2008, 11:37:35 am
Quote
I don't really want to have to download another emulator just to play one game.
and yet you want RPGuy to release a new patch just for you ?
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: BRPXQZME on March 06, 2008, 12:03:55 pm
The thing is, if you have a system that old, you should be willing to try a different emulator; ZSNES is generally a better performer in my experience (though truth be told, I don’t know if that’s still true; I had to chuck my last hard drive and haven’t emulated SNES since).
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Celice on March 06, 2008, 12:25:46 pm
Keep in mind that there's two different versions of the ROM.  While I don;t think there's any noticeable difference, you may have just gotten unlucky--maybe your build of your emulator just didn't quite work with that specific version of the ROM you have.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: RPGuy96 on March 06, 2008, 02:55:45 pm
Quote
Erm, yes. Getting away from all the "its my patch, no its my patch" crap.
The boringly practical. The patch does not work on my configuration.
I'm using Windows 98SE, Pentium 3 600Mhz, 128MB Ram, SNES9x Version 1.36.
I patched rom version 1.0 (with header).
The title screen and intro are fine but in the first battle as soon as you engage the enemy, the fight screen graphics go weird and the game crashes.
Yes its probably because I'm using an old version of SNES9x, but maybe not.
Anyway if RPG96 is listening, please post a contact point on Romhacking because there is no website attached to your name on your patch announcement there, and therefore no way to contact you/ask for help.
Hence this post.

I tried it out and I had the same problem on that version of SNES9x, so I'd chalk up the problem to emulator incompatibility.  The newest versions of both SNES9x and zSNES appear to work fine; I'd suggest updating your emulator.  (If you need to contact me about the patch, the best way to do so is to post in the patch topic at FESS, linked from the readme.)

I'd like to stay out of the internet drama as much as possible, but let me say this:

Quote
You know the old 'quit complaining and do something about it' response?

That pretty much sums it up.  I wanted to play FE3 in English, and I was in a position to do something about it.  I apologize for stepping on Gideon's toes.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Pluvius on March 06, 2008, 03:05:12 pm
Yes, how dare someone else work on one of the fifty games that Aeon Genesis may or may not be working on at the moment.  I don't think I've ever seen such a collection of whiny losers...

I apologize for stepping on Gideon's toes.

You don't have to apologize for anything.

Rob
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Terranigma Freak on March 06, 2008, 03:55:58 pm
Besides, when Gideon was a nobody, he didn't have competition with a veteran translator on the same project. There was nobody to compare it to. This is a completely different situation. Plus, we know Gideon better, so of course we would rally behind him to support him. The thing is, I don't think a single person on this thread said they wouldn't play this translation just to support Gideon. We just don't want him to give up his project and let it go to waste.

Competition for what? The bigger e-wang?

So that would be playing through the game using RPGguy's patch, then Gideon's patch (if he continues) the Japanese DS remake, and English DS translation. That would be playing through the game 4 times. I simply do not have the time for this. That is what they're competing for.

Quote
Because the quoted statement is what I was attacking, as it exemplifies a sizable problem this community has in regards to new blood. Whether you're in a hurry to play it or not, you're waiting specifically (and imply exclusively) for Gideon's.

From your statements, you imply that Gideon's will automatically be better because his games have (and I quote) "that extra polish to them." You're pretty much saying that you'll play any version Gideon puts out over anything anyone else puts out, just because he's Gideon. If that is NOT how you think, then by all means expand on or correct your statements.

The perception that the vets automatically put out the best stuff is incredibly naive and generally idiotic. It pervades this topic. I do not dispute that the vets generally do put out good stuff, but to discount a version by anyone else is detrimental to the community as a whole.

That's what's so disappointing here. People aren't coming in saying "great, but I don't really want to play the game." People are coming in and saying that they want to play the game, but are just waiting for Gid's patch. Instead of this topic being about this patch and the awesome people who took the time and effort to put it together, it's become focused on a completely differnt version with no discernable ETA. It's a real slap in the face to these people.

Good luck trying to get ahead in the real world. When you're looking for a job, experience can make all the difference. A newbie could very well be better, but the lack of experience can hurt his chances. I'm not Mr. Perfect. I also have a restaurant I enjoy more than another solely due to personal preference. I go because I simply enjoying going there.

Plus, I was also being nice. While I said I was waiting for Gideon's patch, the other reason is due to lack of time to play the game.

Quote
I apologize for stepping on Gideon's toes.

No need to apologize for anything. For some reason, people just want to turn "don't give up on your project, Gideon" into a pissing match.

Now then, about the rom problem. I believe one of the dumps is a bad dump of the game. I recall owning the one with the bad checksum for quite a few years now. Sometimes a bad checksum is nothing noticeable, other times, it could be missing water graphics like Thracia 776. Having a bad checksum could also interfere with the rom working. RPGuy, which version is your patch built for?
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: RPGuy96 on March 06, 2008, 04:25:27 pm
Quote
RPGuy, which version is your patch built for?

The patch is based off version 1.0, as that appears to be the more common version.  However, both roms used to build the main patch and the v1.1 patch have valid checksums, so I don't believe that's the problem with older emulators failing.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Gideon Zhi on March 06, 2008, 04:35:29 pm
Don't take this the wrong way - RPGuy did nothing wrong, and I'm not suggesting he did. The fact of the matter remains that I've still sunk probably 100 hours into this project (not to mention the hours Tyria devoted to translating the text) and that's not time I'm going to get back. *THAT* is really what I'm upset about.

I'm still not sure whether I'll be continuing the project or not.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Lenophis on March 06, 2008, 04:41:58 pm
Don't take this the wrong way - RPGuy did nothing wrong, and I'm not suggesting he did. The fact of the matter remains that I've still sunk probably 100 hours into this project (not to mention the hours Tyria devoted to translating the text) and that's not time I'm going to get back. *THAT* is really what I'm upset about.

I'm still not sure whether I'll be continuing the project or not.
You didn't lose it, somebody just decided they didn't want to wait. Your product (if you want to call it that) is still very much intact. Quiting is just sounding like an excuse to not finish it. Just because somebody does something similar, it doesn't take away what you've done. Don't forget that.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: SeekerOfPeace on March 06, 2008, 06:13:45 pm
Don't take this the wrong way - RPGuy did nothing wrong, and I'm not suggesting he did. The fact of the matter remains that I've still sunk probably 100 hours into this project (not to mention the hours Tyria devoted to translating the text) and that's not time I'm going to get back. *THAT* is really what I'm upset about.

I'm still not sure whether I'll be continuing the project or not.
You didn't lose it, somebody just decided they didn't want to wait. Your product (if you want to call it that) is still very much intact. Quiting is just sounding like an excuse to not finish it. Just because somebody does something similar, it doesn't take away what you've done. Don't forget that.

Oh yes, amen to that, friend, amen to that.

Yes, how dare someone else work on one of the fifty games that Aeon Genesis may or may not be working on at the moment.  I don't think I've ever seen such a collection of whiny losers...


I apologize for stepping on Gideon's toes.



Hallelujah!

The whole reaction is nothing short of shameful.

This is why I'll never spoil my kid, I'd be too afraid they'd turn into some unappreciative brats who take everything for granted.

RPguy, you have NOTHING to apologize for. So please don't, that'd be the end of it.

You're experiencing a manifestation of the ego in it's most repulsive display.

Rather than:

THANK you guys for the countless hours of sacrifice you put into providing this for the community (not to mention for free) you get all those fucking comments about how:

"Yeah.... I might consider trying this patch... yeah"

As if you were doing the guys a goddamn favor! It's the other way around people!

I won't play this game, but I want to thank you kindly for this contribution.

You'd think people would realize that pointless criticism like "OH MY GOD! VULNARY! OHHH NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!" would shoot down anyone motivation to translate anything ever again.

If Gideon is depressed by this, well, that's too bad but that's mostly because his perception of the whole issue makes him feel that way. Nobody has to apologize to nobody here.

I also think that first comment by Gideon really shouldn't have been posted. With all due respect.

Like someone else said, Gideon wasn't always *teh* romhacking guy. What is those two guys were future "Gideon to be"? Way to completely demotivate them.

Unbelievable, quite simply unbelievable.



Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: RedComet on March 06, 2008, 07:22:07 pm
Good luck trying to get ahead in the real world. When you're looking for a job, experience can make all the difference. A newbie could very well be better, but the lack of experience can hurt his chances. I'm not Mr. Perfect. I also have a restaurant I enjoy more than another solely due to personal preference. I go because I simply enjoying going there.

Wait. So Romhacking is a job now and not a hobby? Why didn't someone tell me? ::)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Terranigma Freak on March 06, 2008, 07:43:03 pm
Good luck trying to get ahead in the real world. When you're looking for a job, experience can make all the difference. A newbie could very well be better, but the lack of experience can hurt his chances. I'm not Mr. Perfect. I also have a restaurant I enjoy more than another solely due to personal preference. I go because I simply enjoying going there.

Wait. So Romhacking is a job now and not a hobby? Why didn't someone tell me? ::)

You have no personal preference? The job was just a single example. I even made an extra example with the restaurant thinking someone might try and say that.  ::)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Square711 on March 06, 2008, 07:44:46 pm
Don't take this the wrong way - RPGuy did nothing wrong, and I'm not suggesting he did. The fact of the matter remains that I've still sunk probably 100 hours into this project (not to mention the hours Tyria devoted to translating the text) and that's not time I'm going to get back. *THAT* is really what I'm upset about.

I'm still not sure whether I'll be continuing the project or not.

If you value the time and effort you put into it so much, and if the patch isn't far from completion, I see no reason to give up now. Instead, this seems like the perfect reason to speed things up and finish it already. And even though another patch has been released before, I'm sure you'll still be proud of your work when it's done - even more given the whining reactions of the people in this thread, which shows that they ARE waiting for your patch and it will by no means feel like a waste.

Then again, I'm not a Fire Emblem fan and won't play either of the translations, so I don't even know what the hell I'm doing in this thread ._.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Terranigma Freak on March 06, 2008, 07:52:27 pm
Don't take this the wrong way - RPGuy did nothing wrong, and I'm not suggesting he did. The fact of the matter remains that I've still sunk probably 100 hours into this project (not to mention the hours Tyria devoted to translating the text) and that's not time I'm going to get back. *THAT* is really what I'm upset about.

I'm still not sure whether I'll be continuing the project or not.

If you value the time and effort you put into it so much, and if the patch isn't far from completion, I see no reason to give up now. Instead, this seems like the perfect reason to speed things up and finish it already. And even though another patch has been released before, I'm sure you'll still be proud of your work when it's done - even more given the whining reactions of the people in this thread, which shows that they ARE waiting for your patch and it will by no means feel like a waste.

Then again, I'm not a Fire Emblem fan and won't play either of the translations, so I don't even know what the hell I'm doing in this thread ._.

I agree. If it's close to being done, there's no reason to give up. People even re-translate games that are already in English, no reason why there can't be 2 different translations.

Come to think of it, has this ever happened before where I game receives 2 different translations? I mean, I know multiple groups have worked on the same game before, but I don't ever recall seeing 2 complete patches for the same game.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Gideon Zhi on March 06, 2008, 08:16:24 pm
Actually, to be perfectly honest, it *is* still a rather long way from being done. I've been editing my way through Book 1, cheating and suchlike to make the process go faster, but it still takes at least an hour or two per chapter. And even then, I still have all of Book 2 afterwards. If I *were* so close to finishing it I'd be a lot more motivated, but as it stands the edit is maybe 45% of the way there, and then there are still a lot of menus and junk that need to be done after that, including a dualline item hack, list expansions and rearrangements, the works.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Neil on March 06, 2008, 09:29:56 pm
I'm not sure what to make of this thread. This guy translates a fricken Fire Emblem game, a series that's been perennially ignored by NoA and has had many incomplete fan translations. Usually when a game like that gets translated everyone thanks the team for having the fortitude to do it all. I'm kinda tempted to split most of the crap in this thread out somewhere else. Maybe to General Discussion under the new topic title "In which we complain about having options".

I think we're about done here with the off topic battle of the patches crap. If anyone wants to comment on THIS patch, please do, if anyone wants to congratulate the team behind the translation PLEASE DO. If you're motivated to talk about someone else's project, please create a topic in the general board or wait for Gideon to start one in the Personal Projects forum. There is NO need for any more disparaging comments in this thread.

Get on topic or get out.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Aganar on March 06, 2008, 09:45:19 pm
Christ, you people are whiney. A guy translates a game for you and you complain because it's not some slightly more well-known guy?

Thanks, RPGguy for finishing Book 2; I already had Book 1 translated somewhere, but now I think I'll play through the whole thing.

The only thing slightly impractical about this--and it is still relatively slight--is that the Fire Emblem DS remake will be getting an English localization, so if I choose to buy that it weakens my resolve to play this, or vice versa. Nonetheless, I may yet play it anyway, just to see the changes they make between the two. Certainly for those who will NOT be getting the DS remake this is a fantastic piece of work, and something we have been waiting for for many years.

Thanks again.

By the way, are you part of the FE5 translation project? If so, how's that going?
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: realworksuks on March 06, 2008, 10:03:06 pm
Yeah, I apologize for my comments earlier.  I was just trying to support Gideon.

Of course i'm happy that this game is finally released in english, and I completely support the group that did it.

Thanks a lot and great job  :thumbsup:
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: RPGuy96 on March 06, 2008, 11:10:40 pm
Quote
The only thing slightly impractical about this--and it is still relatively slight--is that the Fire Emblem DS remake will be getting an English localization, so if I choose to buy that it weakens my resolve to play this, or vice versa.

As far as anyone outside of IS knows, Fire Emblem DS is a remake of the original NES game, which (as you might be aware) was remade as book 1 of Mystery of the Emblem.  There was some FE1 exclusive stuff shown in the very few screenshots we saw, as I recall.  We'll see, I guess - I'd like to see Mystery remade because it could use some of the updates from later games in the series, but I'm certainly not complaining about any FE games coming over here!

Quote
By the way, are you part of the FE5 translation project? If so, how's that going?

I did a very small hack for Shaya as a favour, but, no, I'm only involved peripherally.  Shaya just released a new patch that has all the dialogue translated, but is still missing some other things.  I haven't checked it out yet, though, as Thracia kicked my ass enough on my first playthrough that I'm afraid to play it again.  ;)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Celice on March 07, 2008, 12:04:42 am
Quote
Actually, to be perfectly honest, it *is* still a rather long way from being done. I've been editing my way through Book 1, cheating and suchlike to make the process go faster, but it still takes at least an hour or two per chapter.
When i was hacking around with the NES ones, I chose to locate the stats for characters and max them all out, including movement (set to 99 or something like that) and just bumrushed each chapter, making a savestate at the beginning of each chapter.  You could do something similar.  As for how long the testing actually takes, you could also get some beta testers to go over certain chapters :/

Quote
The only thing slightly impractical about this--and it is still relatively slight--is that the Fire Emblem DS remake will be getting an English localization, so if I choose to buy that it weakens my resolve to play this, or vice versa.
while there is quite a good chance, there's no confirmation on a localization taking place, let alone a JAP release date ;[  And keep in mind that the DS is a remake of the first game, with some added features, new character(s), and the like.  Monshou (FE3) also contains a remake of the first, updated, with few things removed/modified, but also the actual FE3, which is called Book II, the sequel to the first game.  So holding out for the DS remake will get you as far as half the story--you'd still have to take RPGuy or Gideon or a raw translation to see what happens in Monshou :/
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: KingMike on March 07, 2008, 12:47:17 am
Quote
Actually, to be perfectly honest, it *is* still a rather long way from being done. I've been editing my way through Book 1, cheating and suchlike to make the process go faster, but it still takes at least an hour or two per chapter.
When i was hacking around with the NES ones, I chose to locate the stats for characters and max them all out, including movement (set to 99 or something like that) and just bumrushed each chapter, making a savestate at the beginning of each chapter.  You could do something similar.  As for how long the testing actually takes, you could also get some beta testers to go over certain chapters :/

Quote
The only thing slightly impractical about this--and it is still relatively slight--is that the Fire Emblem DS remake will be getting an English localization, so if I choose to buy that it weakens my resolve to play this, or vice versa.
while there is quite a good chance, there's no confirmation on a localization taking place, let alone a JAP release date ;[  And keep in mind that the DS is a remake of the first game, with some added features, new character(s), and the like.  Monshou (FE3) also contains a remake of the first, updated, with few things removed/modified, but also the actual FE3, which is called Book II, the sequel to the first game.  So holding out for the DS remake will get you as far as half the story--you'd still have to take RPGuy or Gideon or a raw translation to see what happens in Monshou :/

I'm not holding my breath for it, but I wonder if there's even a miniscule chance of a Virtual Console release.
With FE3 revealed as a Masterpiece in Brawl, I wonder if Nintendo would possibly consider a release.
Although I suppose with the DS remake coming, more than likely if they did keep FE3 in Brawl, they translate it (since I hear it's a demo version anyways) more to promote said remake.
(at least it'd give a reason for the three-week delay) :D
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Corsair on March 07, 2008, 03:35:02 am
I'm playing it right now and i ahve to say it's pretty good. It's not *perfect* but i'm glad that somebody had the gumption to finish it.

that being said, i *am*  a big fan of gid's stuff (a silent one mostly. I'm a member of the forums there but i haven't posted much since i started here :P)  But i won't complain. whichever patch I like better, that's naturally the one i'll use.

Now commenting on the general attitude/reception to this:

serisouly poeple, are you trying to discourage? let the patch a chance on it's own merits. it *might* actually be good! (it is.)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: SeekerOfPeace on March 07, 2008, 04:29:05 am
Yeah, I apologize for my comments earlier.  I was just trying to support Gideon.

Of course i'm happy that this game is finally released in english, and I completely support the group that did it.

Thanks a lot and great job  :thumbsup:

That's for you:

http://pictureposter.allbrand.nu/pictures/Etienne11/boom.png

 :thumbsup:
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Kyuuen on March 07, 2008, 05:40:36 am
I guess I should apologize for stirring stuff up, I meant no disrespect to RPGuy/Shaya, whoever did the bulk of the work here. (some of these posts confuse me) I just figured it would be a shame if Gideon totally gave up on his project where there *were* clearly people looking forward to it still.

This reminds me a whole lot of the Phantasia patch situation which I guess isn't really a good thing.

Sorry anyway, I didn't think so many people would get upset or angry or annoyed.  :(
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: DarknessSavior on March 07, 2008, 08:31:40 am
Yeah, I apologize for my comments earlier.  I was just trying to support Gideon.

Of course i'm happy that this game is finally released in english, and I completely support the group that did it.

Thanks a lot and great job  :thumbsup:

I also have to agree. I didn't mean to put down the patch at all, and if it seemed like I was doing so, I apologize. In fact, I've been meaning to play it, but I've been dedicating myself too much to my music and hacking. I've got tons of time this morning, so I'll be playing it a bit. ^_^

And my comment about "Vulnry" or whatever was simply a hacking thing. That's one of the simpler things to get around if one knows his ASM. Unless it was coded by crack monkies, like alot of Square/Konami titles. >.>

~DS
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: SeekerOfPeace on March 07, 2008, 09:28:05 am
Quote
And my comment about "Vulnry" or whatever was simply a hacking thing. That's one of the simpler things to get around if one knows his ASM. Unless it was coded by crack monkies, like alot of Square/Konami titles.

Yeah, I know. Didn't mean to bash you. I was just so annoyed about everyone's reaction that I kind of sucked you in with the rest of them.

Well, all is well that ends well I guess. :thumbsup:
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: DarknessSavior on March 07, 2008, 09:35:06 am
I did play the first chapter, and I must say, the more I read it, the more I like your font. I think I may wind up stealing borrowing your font for my own work.

However, that shaky screen during battles bothers me. What did you do to break that? It gives me a headache. >.<

Edit: Forget it. Just use SNESGT or BSNES. I'm converting, I will never use ZSNES again. I'm tired of all the game-specific bugs.

~DS

Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: turn based only on March 07, 2008, 09:48:53 am
Okay RPG96, thanks for the tip on how to contact you, and for the help.
I did have a change of heart yesterday and get ZSNES 1.51 and that made the game work.
There is juddering text in the battle screens but the game doesn't crash so I think my rom is okay.
Thanks to Celice and a few others for their suggestions too.
Seeker of Peace, I don't know who she is, but I like her!

Off topic again, but I'm really getting trounced in FE5, I can't get out of the prison, I get my friends out and get the prisoners to the stairs, then open the last door, and the new army come out and cream the team.
Is it me being crap or is that fight a real pig to win?
It might be me, I gave up on Blazing Sword because the difficulty level put me off.
After losing the same battle 20 times you tend to think "Okay let's revisit Shining Force"
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: CaseCrash on March 07, 2008, 11:12:19 am
Thanks for the patch guys! I'm really enjoying it so far (sans the battle-text moving about). Great job and don't be discouraged. Competition makes everyone stronger   :beer:


Also, (OTish): wasn't there a big hoopla around the DQ6 translations?
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: tc on March 07, 2008, 02:45:07 pm
There were several DQ6 translations. None of them are more than about 95% complete, and to my knowledge they haven't even been worked on since like 2001 or 2002.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Meropi on March 07, 2008, 03:23:12 pm
Off topic again, but I'm really getting trounced in FE5, I can't get out of the prison, I get my friends out and get the prisoners to the stairs, then open the last door, and the new army come out and cream the team.
Is it me being crap or is that fight a real pig to win?
This is the first chapter that most people realize, "Oh shit, this game is hard." The game gets progressively more difficult after that.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Celice on March 07, 2008, 04:55:11 pm
Yeah, Thracia's fun like that.  Although, I found that chapter, personally, to be the hardest in the game.  The reinforcements do stop, but after, live four/five saves.

Quote
I'm not holding my breath for it, but I wonder if there's even a miniscule chance of a Virtual Console release.
.  Japan's gotten their VC release of the game, including Seisen (FE4) too.  It'll be nice once Wii hacking lets us boot other region VC games :/

Quote
It might be me, I gave up on Blazing Sword because the difficulty level put me off.
After losing the same battle 20 times you tend to think "Okay let's revisit Shining Force"
I found that one to be actually kinda easy, compared to others in the series.  Maybe it's just your playing style--Fire Emblem isn't a game you throw a character out and expect them to survive, lest they have the right stats for a job :[
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: turn based only on March 07, 2008, 05:50:35 pm
Well I got through FE7 and FE8, FE6 just seemed to throw so many troops at you. I never let characters get marooned, they were just wiped out.. all of them. Oops slipped into Sith mode there.
One site I used to go to, Fire Emblem World, also rates FE6 as tough, not that that "proves" anything, just to say its not just me!

With all that said I'm not the best games player, I also got the hump with FF Tactics.
Anyone else here ever said "I can't be arsed" with any turn-based RPGs?
No?
Just me then...
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: SeekerOfPeace on March 07, 2008, 09:46:11 pm
For the prison thing,

I just had a character hog most of the experience in that stage. He would then beat everything thrown at him fairly easily.

NOTE: Thieves are VITAL in this mission as you can steal vulnary from pretty much everyone. It really makes a huge difference in battle.

I also crammed everyone in a cell and put someone at the door to protect the weaker members.

It's quite possible to beat, but it also took me many, many tries.

/off topic.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Reaper Man on March 08, 2008, 12:12:40 am
Edit: Forget it. Just use SNESGT or BSNES. I'm converting, I will never use ZSNES again. I'm tired of all the game-specific bugs.

Actually, don't count ZSNES out just yet.  Its next release will feature a new core that'll be a lot more accurate. (hopefully) :3
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: DarknessSavior on March 08, 2008, 01:11:57 pm
Edit: Forget it. Just use SNESGT or BSNES. I'm converting, I will never use ZSNES again. I'm tired of all the game-specific bugs.

Actually, don't count ZSNES out just yet.  Its next release will feature a new core that'll be a lot more accurate. (hopefully) :3

Yeah, but when's that going to happen? =P

~DS
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: BRPXQZME on March 08, 2008, 04:41:16 pm
Hey, ZSNES may be released on a “when it’s done” schedule, but they’re more reliable than DNF.

</cheapshot>
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Terranigma Freak on March 09, 2008, 01:50:42 pm
The prison is actually extremely easy if you don't play for speed. Just have all your characters block the entrances to the East, South, and Western. Let Lara go around releasing people and collecting treasure. I beat that chapter on my first try thanks to a dream I had. I actually got scared by others who said it was hard, but thanks to that dream, I trounced it without breaking a sweat.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: SeekerOfPeace on March 09, 2008, 07:15:49 pm
The prison is actually extremely easy if you don't play for speed. Just have all your characters block the entrances to the East, South, and Western. Let Lara go around releasing people and collecting treasure. I beat that chapter on my first try thanks to a dream I had. I actually got scared by others who said it was hard, but thanks to that dream, I trounced it without breaking a sweat.
If you beat it on your first try, how did you know that guards would come popping up from the East, South and the West...?

Treachery is afoot.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Celice on March 10, 2008, 01:18:49 am
You mean block their spawn points.  I thought they'd just move around you :/

'Sides, that's as low as a Wars game and covering production tiles with your unit.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Terranigma Freak on March 10, 2008, 04:01:07 pm
The prison is actually extremely easy if you don't play for speed. Just have all your characters block the entrances to the East, South, and Western. Let Lara go around releasing people and collecting treasure. I beat that chapter on my first try thanks to a dream I had. I actually got scared by others who said it was hard, but thanks to that dream, I trounced it without breaking a sweat.
If you beat it on your first try, how did you know that guards would come popping up from the East, South and the West...?

Treachery is afoot.

Isn't it kind of obvious where reinforcements would show up? Besides, one of them did pop out. The minute I saw him, I still had a little extra time to kill him and free the others. The 3 exits quickly tipped me off.

You have to block both squares in the spawning points. It doesn't matter if you characters are unarmed. As long as they block both squares, you'll prevent them from coming while kost as still unarmed. I went around looting with either Lifis or Lara and outfitted everyone before moving on.

Quote
'Sides, that's as low as a Wars game and covering production tiles with your unit.

I do that as well.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: ExeLord on March 14, 2008, 06:21:17 am
RPGuy96, thanks for translating this game I really like your translation
and enjoying it  :thumbsup:

SeekerOfPeace, there goes additional thanks to you for calming this
thread  ;)

My personal opinion is near to Suzaku's - for me is no difference who
made translation all the more so if it is good, the only thing I must do
is to thank them for their great effort and for chance to enjoy game
in language that I could understand  :)
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: realworksuks on March 14, 2008, 04:48:23 pm
I am liking the game quite a lot too, am on the eighth chapter right now.  It's one of the hardest fire emblem's i've played.  I have only played the three on the GBA, though.  But all of those reinforcements that come near the end of the chapters are tough to get by sometimes.

I love difficulty in strategy RPG's though.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: DarknessSavior on March 15, 2008, 04:20:27 pm
I am liking the game quite a lot too, am on the eighth chapter right now.  It's one of the hardest fire emblem's i've played.  I have only played the three on the GBA, though.  But all of those reinforcements that come near the end of the chapters are tough to get by sometimes.

I love difficulty in strategy RPG's though.

Three on GBA? Is there one I didn't know about? (Unless you're referring to FE VI, the one that was never released here).

I like it too, but there are alot of issues that I have with it. I even ran into an untranslated string. >.>

~DS
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: realworksuks on March 16, 2008, 05:06:37 pm
I am liking the game quite a lot too, am on the eighth chapter right now.  It's one of the hardest fire emblem's i've played.  I have only played the three on the GBA, though.  But all of those reinforcements that come near the end of the chapters are tough to get by sometimes.

I love difficulty in strategy RPG's though.

Three on GBA? Is there one I didn't know about? (Unless you're referring to FE VI, the one that was never released here).

I like it too, but there are alot of issues that I have with it. I even ran into an untranslated string. >.>

~DS

Hey DS, yeah I was talking about FE VI, there is a very good translation patch released for it...(basically 100% complete) and it's a very good game, I recommend you play it!  It's a sequel to FE VII!  (yes I said that correctly)

Yeah I have noticed a few problems with this translation as well, but hey, I've been wanting to play this game for such a long time that I won't be picky!

Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Shaya on March 17, 2008, 06:53:39 am
I guess I should apologize for stirring stuff up, I meant no disrespect to RPGuy/Shaya, whoever did the bulk of the work here.

I took no part in the FE3 translation patch.

It was in the back of my mind as something to pick up if it was still not done when I was doing FE5 (I had many people asking me to do it, because back then I was a racing bullet when it came to releasing updates).

Other than that, the only thing I'm aware of that is 'mine' in this patch is my font. Which several people have commented on being nice, so I thank you. Check out that font and many others in the FE5 Translation patch. bzzt. Viral marketting.

Anyway, yeah, I'm pretty disappointed in the response that has been made to this release. It's a double-edged sword, Gid [whatnot] releases his, then Rpguy's hard work goes down the drain. People should of really tried out the patch before commenting the way they did. The pursuit for perfection by several people is beyond pathetic. Hell not even 'official' releases are always perfection. You get a system where one only requires knowledge of English and perhaps slight memory skills of certain unique 'graphics', and it's fine. Yet people complain. I truly doubt the experience of playing Rpguy's patch will be detrimental compared to Gid's.

Yada yada.

Thanks for contributing to the fandom Rpguy/Vincent, life is sweet.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: tc on March 17, 2008, 07:41:29 am
I've seen more than enough bad lines, gutted content, etc, from official translations.

You know how in Mega Man X4 where the Maverick name will be spoken when you begin one of the 8 normal stages? Well... X5/X6 did that too in Japan and perhaps Korea, but not the US.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: DarknessSavior on March 17, 2008, 08:26:18 am
Yeah, I already have the translated FE VI. I tried playing it, but I can't really see myself getting into it. It took me years just to force myself to finish the ones on the GBA (though, having save states and super speed would probably help a bunch).

Maybe someday. Once I finish YuGiOh Sacred Cards and SRW OG 2.

~DS
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Panzer88 on March 17, 2008, 04:22:47 pm
I'm happy for this, and will play it, I hope the translators/hackers know we appriciate this very much.

on the other hand I will still be eagerly awaiting the Aeon Genesis version and will also pick it up right away when it comes, don't give up Gid!

I'd really love to see you finish it.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Rai on March 29, 2008, 03:21:27 pm
Good job guys, ignore the haters. I'm doing a translation of the NES version myself and I'm interested in seeing how you guys translated some things.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Vague Rant on April 09, 2008, 04:34:36 am
Neat. I'm another who's been waiting for Gid's release, and while I'm sure that'll be great and all if it ever gets finished, I'm happy to use this one. Thanks.

EDIT: Err, scratch that. I can't get past the title screen. I've got 1.0 and 1.1 ROMs, I tried the 1.0 patch on the 1.0 ROM, the 1.1 patch on the 1.0 ROM, the 1.0 patch on the 1.1 ROM, and the 1.1 patch on the 1.1 ROM. I've pretty much exhausted all my options here. I'm running ZSNES 1.51, should I try an older version, or SNES9X, or what?

EDIT2: Never mind, I'll learn to read before I ask any more questions.
Title: Re: Translations: Fire Emblem: Mystery of the Emblem Translation
Post by: Garoth Moulinoski on April 09, 2008, 07:51:11 am
I tried playing this using both PSP and DS SNES emulators. Neither work. At least the PSP one gets you to the map, but once you get into battle, hoo boy! Blue screen of death! : O