Romhacking.net

General Category => News Submissions => Topic started by: RHDNBot on January 20, 2006, 07:30:24 am

Title: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: RHDNBot on January 20, 2006, 07:30:24 am
(http://www.romhacking.net/newsimages/psjapa0022xj.png) (http://www.romhacking.net/newsimages/ps1jert019cd.png)

This is an automated message generated by Romhacking.net's RHDNBot.

Update By: Anonymous

A dedicated team at SMS Power! is freshening up the 8-bit FM version with extensive assembly work and a retranslation.

Will DarkFalz survive?

Check the WIP link for more screenshots and detailed information.

Staff Note: From the looks of the thread they currently have the script translated and are waiting for their script editor to do his magic.

Relevant Link: (http://www.smspower.org/forums/viewtopic.php?t=6892)
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: DankPanties on January 20, 2006, 10:09:04 pm
This really makes me happy!  ;D

I was wanting to go back and replay the first Phantasy Star, so with the added benefit of a better translation and the actual FM music, now I really have incentive.  :D
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Dragonsbrethren on January 20, 2006, 10:28:01 pm
I never played the first Phantasy Star, just the ones that were available for the Genesis. Never got anywhere in them, maybe I'll give this one a go.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: DankPanties on January 20, 2006, 11:28:05 pm
I never played the first Phantasy Star, just the ones that were available for the Genesis. Never got anywhere in them, maybe I'll give this one a go.

For anybody new to this series...  I would actually recommend part 4 first... it's, more "modern"... meaning it's more accessible.

Part 1 is Godly for its time, but extremely archaic insofar as game design goes these days.  One word really, "leveling".

Part 2 is great, has amazing music, but the battle system is annoyingly simplistic and limited.

Part 3.  We probably shouldn't talk about part 3.

Part 4 is like I said very accessible, and graphically / aurally still quite fantastic.  Just about anybody could play this one I would think.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Kitsune Sniper on January 20, 2006, 11:49:15 pm
Part 2 is okay, if you like seizure-inducing battles.

I rented the game once. Five minutes after starting to play it I returned it. I simply could =not= tolerate so much )@#$)# flashing.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: DankPanties on January 20, 2006, 11:58:59 pm
Part 2 is okay, if you like seizure-inducing battles.

I rented the game once. Five minutes after starting to play it I returned it. I simply could =not= tolerate so much )@#$)# flashing.

Hahaha!  Man you should fight the last boss... :P

I had it when I was 11, and I could take the battle system back then.  I did actually beat it by the time I was 12.  However, about 10 years later when I went to replay it, I just couldn't deal with the overly limited battle system, not so much the VR flash stuff (though I can see how that's annoying).
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 21, 2006, 12:23:15 am
I actually had freaky ass dreams about Phantasy Star 2 battles when I was a kid. I got chased around by a bunch of creepy ass monsters...and whenever I got near them...the PS2 Battlesystem would come up...complete with lot's of flashing lights and stuff...and monsters moving around. That freaked me out, but looking back I feel "woah, that dream kicked MY ass"  ;D
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Neil on January 21, 2006, 06:45:44 am
The only one I ever played to any extent was Phantasy Star 1. My cousin had a SMS and I was over his house one summer for like a week. A month before I was at his birthday when he got the game, and I remember seeing him play it that night. Anyway, while I was there for that week that's virtually all we did. Just playing through phantasy star. I don't even remember how far we got, but I have very fond memories of that game being absofuckinglutely kick ass.

I should really sit down and play through that game again.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: (wraith) on January 21, 2006, 11:19:08 am
Similar situation with me, Neil. My brother's friend's cousin was like the ONLY person with an SMS. Every now and then, we would trade him vast quatities of NES games to borrow the SMS and PS1.

That game is PHANTASTIC HAHAHAHAHAHAHAHALALAOOLOLOLOLZ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

(shoot me)
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: DankPanties on January 21, 2006, 01:51:44 pm
I somehow ended up with an SMS and PS1 when I was 9.  Finally beat it when I was 10.

Twas the "killer app" of the SMS, no doubt.

Well, besides Fantasy Zone II of course. ;)
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Neil on January 21, 2006, 06:56:40 pm
WUNDER BOI
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: p4ch3c0 on January 21, 2006, 08:49:08 pm
Shinobi > *
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 21, 2006, 08:53:41 pm
Zillion!!!

...actually, I liked Phantasy Star 1 better, but Zillion was tha shiz too!!!
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: DankPanties on January 21, 2006, 09:49:38 pm
Zillion!!!

...actually, I liked Phantasy Star 1 better, but Zillion was tha shiz too!!!

Well since you guys started all this... :P

Phantasy Star! Alex Kidd In Miracle World! Fantasy Zone II!  Wonder Boy 1! Shinobi!  Space Harrier! Zillion! Quartet! Zaxxon 3D! Alien Syndrome! Aztec Adventure!

Okay, I feel better...
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Gideon Zhi on January 21, 2006, 09:50:32 pm
My eyes hurt D:
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: icemann on January 21, 2006, 10:57:18 pm
I am a HUGE FAN of the first game, as it was my absolute first rpg experience. Yes the english was simplified and a light sword was called a "lght swd" but I didn`t care. It was a great game. I must have hired that game from the video store a good 50 times. Always trying to beat the damn game but never managed to.

I decided to sit down and put all my free time into beating the game last year and FINALLY BEAT IT. That was very satisfying. Then I went to play the 2nd game and ABSOLUTELY HATED IT. Had a totally different feel to the 1st game, combat was different, dungeon view was completely gone and replaced with the traditional top down view :(. Music wasnt too bad though.

Anyways about this translation. Theres only 1 thing and 1 thing only that I hate about it. And thats that their sticking to the Japanese names and not the ones that you and I grew up with. Their also refusing to offer 2 separate patches. Why they couldn`t have an english names version and a japanese names one is beyond me. One of the planet names will be having a name change also (Motavia will become Motabia or something similar) dispite the fact that the planets name is the same in the english versions of all of the games. And worst of all Odin`s name becomes some terrible gay name "Tairon" and the main bad guys name is going to be changed from "Lassic" to "LaShiec".

As much as I would love to see a far more fleshed out english version of the game I for one wont be downloading it due to the above reasons.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 22, 2006, 12:18:44 am
The LaShiec and Lutz I can live with. They called Noah that in PS2 and 4 anyway, it'll fix some continuity. But Odin should stay Odin. That sounds a hell of a lot cooler than Tyrone if you ask me. The planet names I could go either way with, since they changed the english translations every game. I can't wait to see this get released!  ;D
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Dais on January 22, 2006, 02:04:01 am
Anyways about this translation. Theres only 1 thing and 1 thing only that I hate about it. And thats that their sticking to the Japanese names and not the ones that you and I grew up with. Their also refusing to offer 2 separate patches. Why they couldn`t have an english names version and a japanese names one is beyond me. One of the planet names will be having a name change also (Motavia will become Motabia or something similar) dispite the fact that the planets name is the same in the english versions of all of the games. And worst of all Odin`s name becomes some terrible gay name "Tairon" and the main bad guys name is going to be changed from "Lassic" to "LaShiec".

Do you even speak English?

As much as I would love to see a far more fleshed out english version of the game I for one wont be downloading it due to the above reasons.

OH GOD NO PLEASE ANYTHING BUT THAT
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Dragonsbrethren on January 22, 2006, 03:44:20 am
icemann, the name of this site is Romhacking.net, go read some documents, download a hex editor, and fix it yourself. It's a basic text hack, you shouldn't have any troubles, the changed names are either the same length or longer than the originals, meaning you won't even have to touch the pointers if you don't want to.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Nightcrawler on January 22, 2006, 10:54:09 am
He can go to the 'Getting Started' (http://www.romhacking.net/?page=start) section if he's completely new.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: D on January 22, 2006, 11:00:52 am
Oddly, I can't recall anyone who ever whined like a mule at byuu and I for how we "changed" Garrett to Ledin and Warsong into Langrisser ...
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Kitsune Sniper on January 22, 2006, 01:37:11 pm
Oddly, I can't recall anyone who ever whined like a mule at byuu and I for how we "changed" Garrett to Ledin and Warsong into Langrisser ...

Maybe because there's a considerably smaller fanbase for Langrisser than for Phantasy Star? Maybe because the series is much more popular?
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Neil on January 22, 2006, 04:49:13 pm
i can tell you that there are a shit load of dragon warrior fans who bitch about monster names and spell names and the like.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: icemann on January 23, 2006, 03:25:52 am
Dais: Yes I speak english. Did you see me typing in anything other than english dumbass?

Anyways its a great translation by the look of it, but I for one grew up with Phantasy Star being one way and thats all it`ll ever be for me, just as many people are sticking to the "IT MUST BE THE SAME NAMES AS THE JAPANESE VERSION" position on it which is fine. But I wont be downloading it.

And no I dont make my own translation patches or know much about them. I tried to do a hack of Shadowrun on the snes a year back and that was about it. I`m just a fan of translation patches, having followed the scene for several years now and having enjoyed many great patches due to it (Seiken Desetsu 3, Bahamut Lagoon etc) and if you have a problem with that then deal with it.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Gideon Zhi on January 23, 2006, 03:34:51 am
Shadowrun's got Huffmann dialogue, if I remember correctly. You ain't gonna be touching -that- with a hex editor :p This should be moderately easier.

I know I'll certainly be changing a few names I'm used to, but it'll A) be a five-minute-tops simple text hack, and B) you won't see any modified patch released by me, as that would be extremely impolite.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 23, 2006, 03:38:48 am
Shadowrun's got Huffmann dialogue, if I remember correctly. You ain't gonna be touching -that- with a hex editor :p This should be moderately easier.

I know I'll certainly be changing a few names I'm used to, but it'll A) be a five-minute-tops simple text hack, and B) you won't see any modified patch released by me, as that would be extremely impolite.

You could always ask for permission to release a modified patch, nothing impolite in that imho :)

But regardless, i'll live with the names either way!  ;D
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Gideon Zhi on January 23, 2006, 03:42:30 am
Nah. Some folks might not like my preferences, and would want to have their own stuff hacked in :) Personally I'm used to the PS4 conventions which are fairly accurate to the Japanese names; I prefer "Lashiec" (without the capital S)/Motavia/Dezolis/Parma. Odin/Tairon? Couldn't care less. Most of 'em are exactly the same length and would just mean changing an L to an R or a B to a V, simple stuff I could do in my sleep.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: icemann on January 23, 2006, 04:00:57 am
Gideon Zhi: Well my original impossible to achieve (for a noob at hacks like me anyway) dream was to create my own Shadowrun 2 or at the very least create an alternate version of the game. I`m a huge fan of the original game on the snes, and if you`ve played it you know how it ends with the mention of a sequel in the future which never came to be. I happen to know one of the testers of the game also (look for a Brian Uniac in the credits).

And so I looked around the net for a good week looking for documents on the game and about game hacks. Eventually I got an ok hex editor and had a look around the uncompressed areas of the game (the intro text, title screen text and matrix sections text) documenting what meant what in a text file as I went. Best I managed was a altered title screen with a few changes here and there. But since I couldn`t get into the compressed text or code I stopped shortly after on that.

Later tried to do a remake of the game in dark basic and got alot further with that (had the majority of the graphics ripped + all music) before stopping on that also.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: D on January 23, 2006, 06:45:18 am
Maybe because there's a considerably smaller fanbase for Langrisser than for Phantasy Star? Maybe because the series is much more popular?

Kitsune, you've been on the internet long enough to have learned this: the fewer a group is in number, the louder they scream.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: bahamutX on January 23, 2006, 07:35:43 am
phantasy star....this awakes memories....
actually i fnished PS1 pretty late (last year to be precise). i was lucky to discover it on a fleemarket along with some other SMS gems. i promptly bought it and i really liked this game. t was kinda short but nice AND it had some backgrounds while in battle mode (PS2 had none).
PS2,3,4 were finished in 1994-95 when i purchased a genesis. it got much cheaper these days, so i could efford it along with all the rpgs, which i too bought on a flee market. btw PS2 was the only game along with wizardry5 where i ve drawn a map by myself!
if someone really care for PS these days i d advise them to go for PS1,4 only.  PS2 was awesome in 1989 but now its unbearable for anyone with 2 eyes in the head. PS3...well...was it even a real game or just a long demo perhaps? sega really wasnt serious bout this one....
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: icemann on January 23, 2006, 09:17:36 am
So the 4th game directly ties in with the 1st? Hmm might have to play that one. Only played PS1 and PS2 so far. Had wanted to complete them in order.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: DankPanties on January 23, 2006, 09:29:04 am
So the 4th game directly ties in with the 1st? Hmm might have to play that one. Only played PS1 and PS2 so far. Had wanted to complete them in order.

Just pretend 3 doesn't exist!  But, play 4 now! You are depriving yourself my good man...  :D
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: bahamutX on January 23, 2006, 09:36:14 am
well there re some small details in PS4 where ya might remember PS1 stuff, but generally they ve nothing in common. however i d begin with PS1 if i were ya...
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 23, 2006, 09:49:39 am
HEY! PS3 isn't all bad. Although, it probably should've been a gaiden title, instead of a Phantasy Star proper...
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: DankPanties on January 23, 2006, 09:52:28 am
HEY! PS3 isn't all bad. Although, it probably should've been a gaiden title, instead of a Phantasy Star proper...

I meant compared to its brethen!
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 23, 2006, 09:55:02 am
Even compared to the other PS games, 3 holds it's own. The problem is, it's too different gameplay and story-wise from the rest of the series.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: DankPanties on January 23, 2006, 10:12:12 am
Even compared to the other PS games, 3 holds it's own. The problem is, it's too different gameplay and story-wise from the rest of the series.

Oh yeah!?  >:(



 :-*
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: bahamutX on January 23, 2006, 10:15:39 am
HEY! PS3 isn't all bad. Although, it probably should've been a gaiden title, instead of a Phantasy Star proper...

well i suppose they wanted to make PS3 a gaiden, but decided themselves for ths gamegear crap. i just didnt like that changing generations aspect of PS3. hell, i d like to finish the game with the same person i began the game!
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 23, 2006, 10:21:29 am
I thought the generations aspect was one of the best things in Phantasy Star 3. Not many Rpg's before or since have offered branching stories like that. I'd honestly like to see more games have a feature like that!
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: bahamutX on January 23, 2006, 10:25:13 am
I thought the generations aspect was one of the best things in Phantasy Star 3. Not many Rpg's before or since have offered branching stories like that. I'd honestly like to see more games have a feature like that!

agreed, the aspect is innovative but also somehow disturbing on the other hand. when played it i always ve got the feeling to begin anew. oh and what was really disturbing was the fact that the hero ran as slow as my drunken butt. no acceleration button.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 23, 2006, 10:38:09 am
Yeah, that's a problem a lot of people had with PS3. It was VERY slow paced.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: p4ch3c0 on January 23, 2006, 12:17:06 pm
HEY! PS3 isn't all bad. Although, it probably should've been a gaiden title, instead of a Phantasy Star proper...

well i suppose they wanted to make PS3 a gaiden, but decided themselves for ths gamegear crap. i just didnt like that changing generations aspect of PS3. hell, i d like to finish the game with the same person i began the game!

That's what I loved about Dragon Quest V.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 23, 2006, 08:18:40 pm
Yeah, Dragon Quest 5 just may be my favorite game in the whole series, but I love them all...so it's tough!
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: bahamutX on January 24, 2006, 10:30:19 am
well DQ5 was quite a different pair of shoes for me. it properly fitted into the story+the change took place relatively early in the game.
Yeah, Dragon Quest 5 just may be my favorite game in the whole series, but I love them all...so it's tough!
DQ6 s my absolute favorit in the series. i ve not played DQ8 though...
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Gideon Zhi on January 24, 2006, 10:06:08 pm
So the 4th game directly ties in with the 1st? Hmm might have to play that one. Only played PS1 and PS2 so far. Had wanted to complete them in order.

Phantasy Star 1, 2, and 4 form a cohesive trilogy, albeit the games themselves having a span of several hundred years between installments. Phantasy Star 3 is kind of a sidestory, and [ps2 spoiler!] details what happens to one of the colony ships sent off after Parma explodes in PS2. [end spoiler.] You see one of those colony ships in PS4, it's an optional dungeon in fact, but I don't believe it's the same one as in Phantasy Star 3.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: DaMarsMan on January 25, 2006, 01:36:43 am
They should work on the PS2 versions instead.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Neil on January 25, 2006, 07:26:06 am
the ps2 version does have sweet graphics, but the original still has a place in my heart.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: (wraith) on January 28, 2006, 07:01:45 am
Did I here correctly that they scrapped the US release of the PS2 version?

Seriously, I will be sad if they did.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Neil on January 28, 2006, 11:23:13 am
seems that way. :/




by the way, I just got the space ship.
i hope they finish this retranslation... i forgot how horrible the dialogue in the original is.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: bahamutX on January 28, 2006, 11:55:08 am
i dont think the PS2 version ll be ever released in USA/EUR. sega sucks!
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Dragonsbrethren on January 28, 2006, 11:58:17 am
Maybe Sega just realizes it won't be profitable to release them, I doubt that outside of the fan comunity there is much demand.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: bahamutX on January 28, 2006, 12:01:46 pm
Maybe Sega just realizes it won't be profitable to release them, I doubt that outside of the fan comunity there is much demand.
thats a point. on the other side the fan community of fantasy star s huge. AND this would be the first nice rpg by sega since PS4. btw how well did PS1 remake sell in japan?
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: KaioShin on January 28, 2006, 12:22:34 pm
Maybe Sega just realizes it won't be profitable to release them, I doubt that outside of the fan comunity there is much demand.
on the other side the fan community of fantasy star s huge.

Is it really? Think about it. Here in our community which mainly consists of RPG addicts sure Phantasy Star is huge. But think about the american market as a whole. The overwhelming majority wants sports games, cheap movie conversions and simple action games. At best some of them want a game like Final Fantasy. But how many would really buy a remake of Phantasy Star??? Not many, really not many.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Dragonsbrethren on January 28, 2006, 12:25:58 pm
Yeah, the RPG market really picked up here after FF7's huge success, but after so many terrible RPGs came out I think people fell back on blowing shit up and playing football (With 10,000 new shades of green on the field!) while sitting on the couch, really.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: KingMike on January 28, 2006, 03:11:32 pm
Well, Sega's plan was to release PS1, 2 and 4 in one package.
Though since SoJ hasn't remade PS4 yet, SoA would have to include an emulated PS4, which wouldn't sit as well with remade PS1 and 2, likely.
And by the time SoJ were to do Phantasy Star 4, will the PlayStation 2 market still be here?
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: Grave Wisdom on January 29, 2006, 07:34:03 am
Maybe Sega just realizes it won't be profitable to release them, I doubt that outside of the fan comunity there is much demand.

NO, they'd rather just keep dumping crappy ass Phantasy Star Online and Shining Force Action/Rpg's on us!!! DAMN THEM TO HELL!!!! :(
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: bahamutX on January 30, 2006, 09:29:21 am
Maybe Sega just realizes it won't be profitable to release them, I doubt that outside of the fan comunity there is much demand.
on the other side the fan community of fantasy star s huge.

Is it really? Think about it. Here in our community which mainly consists of RPG addicts sure Phantasy Star is huge. But think about the american market as a whole. The overwhelming majority wants sports games, cheap movie conversions and simple action games. At best some of them want a game like Final Fantasy. But how many would really buy a remake of Phantasy Star??? Not many, really not many.

well phantasy star, of course wont have such a huge success compared to final fantasy7. BUT its also not meant to ve such success. it can be released on PSP (being the best rpg there with ease) or for PS2 as acollectors package (like e.g. lunar). i think it ll sell pretty well. like i said its important to have s good selling in japan. also compared to other remakes which were made in the last times (arcade hits and all this shit) this remake ll really shine. also it could repair a damaged reputation of "shining" series.
Title: Re: Translations: Phantasy Star Retranslation Project
Post by: RyuHoshi on July 29, 2006, 08:22:48 am
Actually... i hated everything in the PS series that came out after PS4... I mean that PSO crap sux... big time... no plot, repetitive dungeons... No thrill... I was hoping that SEGA wouldn't become a company to make "Hack&Slash OMJOSH!! I R TEH RICH!" kind of company... I looked a few snapshots from the new PS - Universe... It's kinda the same like PSO but with a plot >_>... OK - one down, now if they could just remove the Hack And Slash system - everything would've been great!
 And besides... I myself would like to see what happened after PS4 ended... and continue the story from there... that PSO atmosphere is much to my disliking... too limited in means of venturing... I mean "Teleport from here to there" isn't exactly the same as "Go from here to there, whilst kicking monsters arsch and reach the next city" or something like that... That really pissed me off >_>