Romhacking.net

General Category => News Submissions => Topic started by: RHDNBot on April 18, 2014, 12:53:42 am

Title: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: RHDNBot on April 18, 2014, 12:53:42 am
(http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1503a.png) (http://www.romhacking.net/newsimages/newsimage1503b.png)

Update By: cebix

Final Fantasy VII — the title which defined Cloud Gaming in 1997, telling the story of a young man with spiky hair, serious identity problems, and an enourmous... sword.

As the official German edition of Final Fantasy VII is such a rushed mess of typos, contextual errors, and unintelligible dialog, Cebix and friends have produced a retranslation of the game from the original Japanese, based on the text of Final Fantasy VII International.

Not afraid to deviate from the “established canon” of Western Final Fantasy releases, Cebix and friends have tried to create a localization which stays true to the original work but is comprehensible to a German audience (no “neechan
fansub bullshit), and fun to play.

Nearly the entire text of the game has been revised:

In addition to overhauling the text we have restored the password and temple clock puzzles in the process, made some accidentally inaccessible dialog available again, and fixed a few known issues in the game's programming.

The retranslation is distributed as a patch in bsdiff format for the original German PAL PlayStation release of Final Fantasy VII, and is available for download from the project's web page (http://"http://www.cebix.net/ff7/").

Have fun!

RHDN Project Page (http://www.romhacking.net/translations/2183/)

Relevant Link: (http://www.cebix.net/ff7/)
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Bregalad on April 18, 2014, 04:39:00 am
I think it makes a good excuse to play this again, and learning some german at the same time.

However I'm afraid that, as usual, the german will be a bit too advanced/complex for me. Words like Arbeeterdenkmal are frightening for us non-german natives.

Also isn't it supposed to be arbeiter- ? Or is Cid supposed to speak with a weird accent / dialekt ?
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: aqualung on April 18, 2014, 04:51:22 am
I wonder what the heck happened with this game. The Spanish translation was also plain garbage (the official one, I mean), it looked as though the grabbed the original English texts and passed them through an automatic translator. It was so bad that it put me off and I never finished the game.

And now I learn that the same thing happened to the German translation. When it comes to localization, this game must have been affected by some kind of voodoo curse or something, haha.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: KC on April 18, 2014, 04:54:25 am
However I'm afraid that, as usual, the german will be a bit too advanced/complex for me. Words like Arbeeterdenkmal are frightening for us non-german natives.

Also isn't it supposed to be arbeiter- ? Or is Cid supposed to speak with a weird accent / dialekt ?
It's stated on their site that they tried to capture the variety of accents that the Japanese version had by using fitting German accents for the characters.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: VicVergil on April 18, 2014, 08:52:50 am
The french one too was horrendous.
It was Square translating it in the first place from Japanese to english in a shoddy way, then Sony Entertainment Europe hiring people that could be hardly called translators to do the European localizations. Every single one of them is a mess of typos, idioms translated word by word, untranslated text possing out sometimes and outright gribberish at times.
Then for FF VIII Square established their own European branch in 1998 to localize to these languages and it got a lot better (usually Nintendo was taking care of their European releases in a somewhat decent way, but then, Sony messed up big time on that)
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Ikkusu on April 18, 2014, 04:00:01 pm
Just tried playing this on my Slim PS2, but the game keeps crashing as soon as I enter first battle or open up the status screen. The original disc however still works fine, so I'm assuming there's no problem with my console.

For extracting the bin/cue files I used german PAL platinum version (SCES-00869) and ImgBurn. I checked the md5-sum of my extracted cd image and it was 100 % accurate according to the manual.

Then I used bsdiff4.3-win32 to patch the bin file and checked the md5 sum of the patched file afterwards. Again, it was 100 % correct, so still no error here.

For burning the new bin file to CD I used ImgBurn with 8x speed. The game boots up just fine and I see the customized title screen, but after watching the intro movie, the screen just freezes when the first battle starts.

Could it be that this hack is not compatible with ps2? I have no chance to test the game on a modded ps1 unfortunately, but I'm     curious to know if anyone has managed to play it on a ps2. =/


Fixed with new patch release
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Gemini on April 18, 2014, 04:05:55 pm
Sounds like the usual memory alignment issue if you ask me (especially because of the status menu). My tools produced the same exact ill effects whenever I tested the rebuilt ISO on a PSX/PS2/PSP, then I started padding stuff correctly and the game began running again like a charm.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Ikkusu on April 18, 2014, 04:32:41 pm
what a bummer. so i guess there's no way to play this hack on console unless they rework the entire patch? :-\
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Gemini on April 18, 2014, 05:17:14 pm
Depends entirely on the tools they've used for injecting all the text. In my case the fix was simple: I updated the insertion code and added padding everywhere it's requested to make aligned reads work correctly. The adjustments required aren't trivial to implement.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Lucumo on April 19, 2014, 10:26:55 am
It's stated on their site that they tried to capture the variety of accents that the Japanese version had by using fitting German accents for the characters.
Ugh, who the hell even speaks like that?
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: ChronoMoogle on April 19, 2014, 10:46:10 am
Seems like Berlin-dialect to me.
Square-Enix also put Bavarian and Platt German into their official translations lately, so I see where this idea came from ;)
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Bregalad on April 19, 2014, 11:14:10 am
Germany should be the only country in the world where they speak a dialekt in the capital  :banghead:
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: TheFireRed on April 19, 2014, 11:24:00 am
Germany should be the only country in the world where they speak a dialekt in the capital  :banghead:
It isn't. In the past, due to rural flight in Spain, people from the countryside mixed their local dialects and created a new variant wherever they went. Some grammar issues (let's say laísmo) are more frequent in Madrid. In contrast, the 'purest' Spanish is reportedly spoken in Valladolid.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Kiyoshi Aman on April 19, 2014, 11:42:03 am
It was Square translating it in the first place from Japanese to english in a shoddy way

Actually, the original English translation was all SCEA. Square had nothing to do with it.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: xnamkcor on April 21, 2014, 02:23:17 pm
I think it makes a good excuse to play this again, and learning some german at the same time.

However I'm afraid that, as usual, the german will be a bit too advanced/complex for me. Words like Arbeeterdenkmal are frightening for us non-german natives.

Also isn't it supposed to be arbeiter- ? Or is Cid supposed to speak with a weird accent / dialekt ?

I'm wondering if playing a "localisation" is a way to learn a language, since it's not a translation, it has other, artistic, choices for word use.

PS: 5/5 for "Cloud Gaming".
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: ChronoMoogle on April 22, 2014, 04:38:13 am
Just realised that the one of the protagonists is actually speaking the dialect.... Wow, imo that's pretty inacceptable... It would be something else if the NPCs in a specific town would use a dialect for flavor, but this... Oh well.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: cebix on April 22, 2014, 03:31:44 pm
Just tried playing this on my Slim PS2, but the game keeps crashing as soon as I enter first battle or open up the status screen.

I uploaded a new version of the patch (v1a) which fixes this issue to the project web page (http://www.cebix.net/ff7). If you're playing this on an emulator you don't need to re-download the patch as no content has been changed.

I think it makes a good excuse to play this again, and learning some german at the same time.

This translation may not be the best way of learning German as it uses accents, colloquialisms, and regional idioms quite freely (or it may actually be a good way of learning German because of that?).

Cid is the only major character who speaks a "regular" dialect (Berlin region) which has been toned down to bring it closer to standard German in spelling and grammar (for example, it's Arbeeter- instead of Abeeta-, and the typical accusative/dative transposition is only present in idioms). Cid also speaks with a noticeable accent in Japanese (which has been axed in the official translation in favor of an uncalled-for amount of swearwords and non-alphanumeric ASCII characters...), especially when he's agitated, and his character traits (highly self-confident, short-tempered, cranky at times) made a Berlin accent seem like a good match (no offense to Berliners intended ;)). Plus, it has the same ei/aiee vowel shift as the original.

Strong German dialects tend to be hard to read and distracting, even for Germans, so they've only been used for NPCs in a handful of places. The main protagonist, Cloud, speaks standard (colloquial) German.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: ChronoMoogle on April 22, 2014, 03:42:41 pm
I didn't know that Cid also speaks in a accent in the japanese version... That changes the way I look at this writing decision as a whole, actually it's nice idea!
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Ikkusu on April 22, 2014, 06:20:25 pm
I uploaded a new version of the patch (v1a) which fixes this issue to the project web page (http://www.cebix.net/ff7). If you're playing this on an emulator you don't need to re-download the patch as no content has been changed.
runs like a charm now, thank you very much! :thumbsup:
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Bregalad on April 24, 2014, 04:04:12 am
Well, I think my level of German is still way too low. I can't understand most of what's being said, both in the original and re-translated versions. :(
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Lucumo on April 30, 2014, 03:16:03 pm
Square-Enix also put Bavarian and Platt German into their official translations lately, so I see where this idea came from ;)
Wow, I didn't think I was able to dislike them even more but apparently, it is possible. Whoever came up with this idea needs to get whipped. Oh, that beautiful language, trampled and spit on by those fools.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Ikkusu on May 03, 2014, 08:10:26 pm
Wow, I didn't think I was able to dislike them even more but apparently, it is possible. Whoever came up with this idea needs to get whipped. Oh, that beautiful language, trampled and spit on by those fools.
I think they did an outstandig job with the german dragon quest 8+9 and (especially) final fantasy 9 translations. Wouldn't it be boring to have every single person in the game speak "normally"? Putting all those various dialects and accents into the game is a good way to preserve certain characteristics that might get lost during translation. They did just the right thing IMO (so did cebix) and I embrace that! :thumbsup:
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Bregalad on June 13, 2014, 09:57:27 am
Wow, after playing some more I have to say this translation looks amazing. It really looks like FF7 was meant to be played in German from the very start.

I had never realized before, but there is a strong connexion between FF7 and Germany. Not only towns have German names (Kalm, Nibelheim, Mideel) but the houses are also clearly of traditional german architecture. Midgar is split in two halves, where enormous equalities between quality of live between both halves, just like Berlin was, and is also incredibly endless huge, just like Berlin is. As for ShinRa, it obviously reminds the strong military and totalitarianism past of Germany.

It would be awesome if I could get a dicionary embedded in the playstation to look up for unknown words (there is many many many of them everywhere...)

As for dialects, it seems Jesse speaks swiss-german. For the others I can of course not recognize them but that's still probably a good idea.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Green_goblin on July 30, 2014, 10:50:31 am
Hello Cebix

I have been told that there are some problems when inserting the {CHOICE} command. In your readme file it says:

The {CHOICE} code just indents the text to make room for the hand
        cursor, nothing else. The number of choices and the line numbers
        containing them are hard-coded in the field scripts, and the 'trans'
        tool will not automatically adjust them. If you want to change these
        you must use a script editor such as Makou Reactor.


Can you please make it possible to automatically adjust them?
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: dreambird1973 on May 25, 2020, 02:39:22 pm
I really do not understand how to patch this. I have the .bin files in the correct sizes and the "Patchprogram" which is only 5 Files, that I do not know what I should do with them. This is no programm at all. And I have the 3 patchfiles. I googled and googled but could not ever find a solution to this problem.
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: Sephiroth779 on August 31, 2021, 10:34:34 am
I have all three .bin data, with the correct size and MH5 tag, but i can only patch FF7-3.bin. I have tried it multiple times, but it still doesn't work.

Please respond thank you
Title: Re: Translations: Final Fantasy VII (PSX) German Retranslation Patch Released
Post by: RodMerida on September 13, 2021, 04:31:04 am
Didn't this game exist in German before?