Romhacking.net

Romhacking => Personal Projects => Topic started by: magno on August 28, 2012, 02:52:38 am

Title: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on August 28, 2012, 02:52:38 am
Hello everybody,

As I announced in RHDN forum some years ago, I had started translating Romancing Saga 3 for SNES into spanish doing a huge effort in improving the current english translation. I added my own LZH decompression routine in order to insert as much text as possible (in fact, ths script is compressed in half the size it had in english despite of adding lot of new text), I began translating the script along a japanese native friend of mine (about half the script is translated directly from japanese) and changed all fonts in the game to convert them into Variable Width Font.

And now, three year later, we have started the betatesting phase. A group of friends are playing the game with different characters to correct all text typos, detect freezes and correcting context-related mistakes. If any of you want to help us in this huge task, you are welcome. You only need to:

 * Be a spanish native speaker; I'm looking for  Center/South American people so they can help correcting some expressions which sound awful in those countries.
 * Be a true gamer; we currently are in the betatesting phase, so it could be boring or tedious to search for errors and report all of them, but real gamers like perfection in games and never give up in getting perfection.
 * Promise to finish the game at least once with Julian as main character.

Here you can see some screenshots:

(http://img829.imageshack.us/img829/8332/rsaga3esp002.th.png) (http://imageshack.us/photo/my-images/829/rsaga3esp002.png/)      (http://img253.imageshack.us/img253/7942/rsaga3esp001.th.png) (http://imageshack.us/photo/my-images/253/rsaga3esp001.png/)

(http://img221.imageshack.us/img221/8677/rsaga3esp000.th.png) (http://imageshack.us/photo/my-images/221/rsaga3esp000.png/)       (http://img140.imageshack.us/img140/7942/rsaga3esp001.th.png) (http://imageshack.us/photo/my-images/140/rsaga3esp001.png/)


And you can see more at Traducciones Magno (http://magno.romhackhispano.org).

If anyone wants to translate the game into other languages, please tell me.

Regards!
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Disnesquick on August 28, 2012, 05:16:14 am
This is nice-looking work. I was just talking with satsu about resurrecting my work on the game in English, since I managed to do most of the ASM work over a decade ago, with nothing more coming of it. Did you manage to crack the subcode and get a dialogue dumper/inserter or are you working directly with the ROM data?

Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on August 28, 2012, 07:05:40 am
This is nice-looking work.

Thank you very much. That's a great honour coming from one of the greatest romhackers ever like you, Disnequick.


I was just talking with satsu about resurrecting my work on the game in English, since I managed to do most of the ASM work over a decade ago, with nothing more coming of it. Did you manage to crack the subcode and get a dialogue dumper/inserter or are you working directly with the ROM data?

Yes, I dumped all ASM code of each command in separate files (with comments), added my own ones (to detect genere and number of members in the group to use plurals) and dumped all text in japanese (including those texts belonging to battles, military war and so on).
And of course, I have my own insertor that applies LZH compression to the script previous to insertion.

Do you want to have a look at them, maybe?
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Disnesquick on August 28, 2012, 08:21:49 am
added my own ones (to detect genere and number of members in the group to use plurals) and dumped all text in japanese (including those texts belonging to battles, military war and so on).

That's the kind of attention to detail that separates great hacks from the crowd. I'm really impressed!

Quote
And of course, I have my own insertor that applies LZH compression to the script previous to insertion.

My days working on RS3 are long long ago but, if I remember correctly, the dialogue blocks are loaded directly from ROM. Do you then individually compress each dialogue chunk?

I guess I won't be resurrecting my work on RS3. It looks like its in very safe hands.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on August 28, 2012, 09:29:14 am
My days working on RS3 are long long ago but, if I remember correctly, the dialogue blocks are loaded directly from ROM. Do you then individually compress each dialogue chunk?

Yes, I compress each chunk separatelly. The main dialog text is divided in banks 0xFA, 0xFB and 0xFC which have its own pointer table (1024 for 0xFA and 0xFB, 768 for 0xFC); then I check the most common pair of bytes (not only chars) and create a dictionary filled with:
   * 0x000 to 0x0FF -> chars and commands
   * 0x100 -> END marker
   * 0x101 to 0x7FF -> the most common pair of bytes up to the optimum combination of dicionary size and compression ratio.

The next step is to "compress" the script using this dictionary. This saves 115680 bytes in the script length but increases 7164 bytes because of dictionary size.
Finally, I compress the script using Huffman, with 12 bit length entries. The MSB tells if the tree entry is a "leaf" or a "branch". This reduces each bank's size roughly in a half (53% of original size).

All those steps are made in a dialog basis, i.e. from "END" marker to "END" marker.

Besides, I analyze the miscellaneous text ( items, armors, weapons, magic...) and fill the extra room in the hex table with most common couple of chars (depending on the language which is going to be translated into, the tool calculates the number of hex bytes needed for characters and the remaining up to 0xFF are filled) so those texts are compressed in a different way.


I guess I won't be resurrecting my work on RS3. It looks like its in very safe hands.

Thanks :D
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: LostTemplar on August 28, 2012, 09:35:37 am
If I understood that correctly, then it's not exactly an LZ* variant but you use a pre-compiled dictionary? That way, it does not have to be decompressed to RAM as a whole, which is an advantage. And achieving around 50% compression is quite good (on the SNES, anyway).
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Nightcrawler on August 28, 2012, 09:35:48 am
That looks great magno! I also commend you for offering to do an English script as well. I hope you find a good volunteer. I'd love to see the English version get the same facelift.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on August 28, 2012, 12:19:11 pm
If I understood that correctly, then it's not exactly an LZ* variant but you use a pre-compiled dictionary? That way, it does not have to be decompressed to RAM as a whole, which is an advantage. And achieving around 50% compression is quite good (on the SNES, anyway).

Oh, I always thought that was called LZH, but anyway, you're not exactly right, it has to be decompressed to RAM. To decompress, you go through the tree getting bits from the input to "choose the branch". When you get to a leaf (MSB to '1'), you get the 11-bit word (the 12th is the MSB) and have three options:
 1) If it is less than 0x100, you get the output byte
 2) If it is greater than 0x100, you go to the pre-compiled dictionary and get the proper entry
 3) If it is 0x100, the dialog is over ("END" marker)

If you go to 2), then the dictionary must be decoded recursively because it is made of the best pair of bytes in each iteration while compressing. So it is decoded recursively till you get a valur less than 0x100 (one char o command) or 0x100 (END Marker). This step is the one when you decode the entry, altough the string is not decoded to RAM; instead I have a counter which tells how many bytes I already decoded from the same entry.

It is a bit complex but really fast to decode.


That looks great magno! I also commend you for offering to do an English script as well. I hope you find a good volunteer. I'd love to see the English version get the same facelift.

Thanks!

In fact, I send the scripts to a man who said he was japanese native and that was willing to translate the full script to english. I keep you all updated about progress in this thread.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Gideon Zhi on August 28, 2012, 12:49:59 pm
Yeah, this is definitely looking impressive! I won't feel obligated to dig my claws into RS3 once RS2 finally gets out to the public, and given how nasty these games's dialog tends to be, this is a very healthy thing for my stress levels.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on August 29, 2012, 02:11:28 am
Yeah, this is definitely looking impressive! I won't feel obligated to dig my claws into RS3 once RS2 finally gets out to the public, and given how nasty these games's dialog tends to be, this is a very healthy thing for my stress levels.

Thanks a lot! You are the other best romhacker I was talking about: Darkforce, Disnesquick and you are pretty much an inspiration for me. How can you release so many translations per year?? Do you do this all the time, even at nights? ;)

I hope the english translation of RS3 will match up your RS2 translation...
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Disnesquick on August 29, 2012, 08:05:37 am
Yeah, this is definitely looking impressive! I won't feel obligated to dig my claws into RS3 once RS2 finally gets out to the public, and given how nasty these games's dialog tends to be, this is a very healthy thing for my stress levels.

What's the status on RS2, anyway? You've got it listed as 5% with the "fgold" screenshot still up.

Also, on the subject of compression, do you know what kind of ratios my Ladystalker compression routines get? I never got to test them on English.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Gideon Zhi on August 30, 2012, 12:12:11 pm
I did some work on RS2 a few months ago; we now have a functional VWF (http://agtp.romhack.net/temp/rs2008.png) thanks to LostTemplar, and I've managed to expand the script by tripling the size of the pointer table. It's not a perfect hack and doesn't work all the time, but that's what debugging's for :p

Also I don't think I ever got your recompression tools for ladystalker. In the end, as with most of the games I work on, its compression ended up getting worked around and it now loads uncompressed text from an expanded region of the rom.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Disnesquick on August 30, 2012, 06:40:48 pm
I just sent you the email again, that I sent you in 2007. With the tools. Even with source code. LS was probably the hardest and weirdest compression I've ever cracked...

 :( :banghead:
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: patuli on August 31, 2012, 01:47:14 am
¡Gracias Magno! ,unicamente me registre para felicitarte por tu trabajo.
Y esperando por fin poder jugar ese excelente RPG completamente en español

Admin Edit: English only please, or provide a translation:

Great, thanks! I only registered to congratulate you on your work.
I'm finally hoping to play this excellent RPG entirely in Spanish.
Title: .
Post by: creeperton on August 31, 2012, 03:46:14 pm
.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on August 31, 2012, 06:29:21 pm
http://biolab.warsworldnews.com/posting.php?mode=quote&f=10&p=754

Romancing SaGa 3, Spanish Translation Files, by magno

Thanks for giving credit to my work ;)
Title: .
Post by: creeperton on August 31, 2012, 07:06:15 pm
.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: DarknessSavior on September 03, 2012, 11:13:23 pm
Could a willing translator theoretically use these tools to translate the script and play the game as he progresses in the translation? I'd love to do that.

~DS
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on September 04, 2012, 01:36:43 am
Could a willing translator theoretically use these tools to translate the script and play the game as he progresses in the translation? I'd love to do that.

~DS

Yes of course; in fact, right now a guy is translating the script from japanese. But he can't insert the script yet because I want to fix all know bugs in the current version.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: DougRPG on September 04, 2012, 03:08:37 pm
Hi, I'd like to translate this game to portuguese. I don't know japanese, so is there a way I could use your tools to translate the game to portuguese, based on your spanish translation or the english translation?

I can also test your translation...

Thank you
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Hiei- on September 05, 2012, 02:31:07 am
@DarknessSavior : You didn't answered to my last pm, the one where I was talking to send me the dump you was working on to send you the final tools (I forgot which dump I said you to translate on), so if you still want the final tools, check the last pm I sent you  ;)
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on September 05, 2012, 03:58:03 am
Hi, I'd like to translate this game to portuguese. I don't know japanese, so is there a way I could use your tools to translate the game to portuguese, based on your spanish translation or the english translation?

I can also test your translation...

Thank you

I think best choice is to wait for the translator to finish the english script. He is doing a great job and when all the script had been translated, I will let you all know in this thread.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: patuli on September 05, 2012, 02:25:27 pm
Awesome news Magno, does that means the spanish translation will be bassed on the english script?
or this translation is a new one bassed on your japanese-english guy?
well i have to say is that, i  will wait all the time needed to play this gem in spanish.
cheers man
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on October 02, 2012, 11:11:55 am
I have just added a cool feature to Romancing Saga 3: when the inventory is full, you CAN'T change your equipped weapon since the original algorith is:
 1) Check if the weapon is in the inventory
 2) If so, add 1 to the amount of that item; if not, insert the item into the inventory
 3) Pull out the weapon of the character equipment
 4) Last step, the user selects the new weapon to equip

If your inventory is full, you can't complete setp 2, so the error sound play and you can't do anything else. But you really could change your weapon if you "swap" them: you pull out one weapon from equipement and pull out another one from inventory, so the first one is inserted in the inventory and the second one inserted in the equipment.

Well, that's the improvement I just added to the game: now if your inventory is full, you still can equip one weapon (or armor or whatever) without releasing an inventory slot previously.

Keep tuned!
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Fei Wong on October 10, 2012, 01:40:43 pm
Hola Magno, eres uno de mis traductores preferidos desde siempre, y espero con muchas ansias jugar a este juegazo en castellano, ¡mucha suerte con el proyecto, campeón!

Hi Magno, you are one of my all time favourite translators, and i'm waiting eagerly to play this awesome game in spanish, good luck with the project, champ!
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on October 11, 2012, 04:18:42 am
Hi Magno, you are one of my all time favourite translators, and i'm waiting eagerly to play this awesome game in spanish, good luck with the project, champ!

Thanks, man! I'm polishing last details in the game and it will be released soon.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: ChronoMoogle on October 11, 2012, 05:16:09 am
Amazing work! Do you also plan to release a english version of your hack?
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on October 11, 2012, 06:41:59 am
Amazing work! Do you also plan to release a english version of your hack?

Yes, in fact I'm waiting for the re-translated scripts, which are being translated by a japanese native into english. So a fully renewed english version will be released as soon as I get the scripts.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Gemini on October 11, 2012, 08:10:48 am
Please make sure to fix that old font of mine (which seems to be spreading like the plague, even without any credits to the original creator). It's supposed to be at least 1 or 2 pixels shorter as the original was planned to be used with much higher resolutions (512x448). This is what that font type is supposed to look like for any actual purpose:
(http://i239.photobucket.com/albums/ff233/Geminimewtwo/Chrono%20Cross/font.png)
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Fei Wong on October 11, 2012, 10:10:45 am
Just a quick question for the Sa·Ga games that i never understood: What means JP? i know its the points for magic, i know that there is Life Points, Weapon Points...but i never could find out what JP stands for, anyone of you know it?
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Gemini on October 11, 2012, 11:02:32 am
Job Points?
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: DarknessSavior on October 11, 2012, 12:15:12 pm
Job Points?
Given that it's for spells only (in SaGa Frontier, WP or Weapon Points was for weapon skills)? I assume it's probably a word related to Japanese. Something like 呪文 (Jumon) Points. Jumon meaning "spell".

~DS
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Starscream on October 11, 2012, 12:25:13 pm
I recalled something about "Jutsu", and googling reveals it's called like that in the Data/Mechanics guide over at Gamefaqs.

The English manual just says it's for "Spell Points".
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on October 11, 2012, 04:19:04 pm
Please make sure to fix that old font of mine (which seems to be spreading like the plague, even without any credits to the original creator). It's supposed to be at least 1 or 2 pixels shorter as the original was planned to be used with much higher resolutions (512x448). This is what that font type is supposed to look like for any actual purpose:
(http://i239.photobucket.com/albums/ff233/Geminimewtwo/Chrono%20Cross/font.png)

Thanks for your interest, but that font was made with FontCreator for WXP not copied from anywhere else.  Besides, most of the characters aren't the same: E, É, q, p, g, #, &, k, K, W, 6, Ñ, y... so I don't know what makes you think that is your font...

As for JP, I translated it as Magic Points, since the japanese text means something like that, so I believed it was the most accurate translation. Besides, "Magic Points" is more commonly used in RPG games.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: saito on October 11, 2012, 10:21:16 pm
Good job magno, you really did justice with this jewel! Thank you!  :thumbsup:
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on October 15, 2012, 04:52:20 pm
Well, after two months of hard testing, it looks like all bug have been fixed and all text formatting has been done. Release is coming really soon for the spanish version; I'm still waiting for news from the translator for the english version.

Meanwhile, you can see new screeshots:


The final menu layout:
(http://imageshack.us/a/img528/8677/rsaga3esp000.th.png) (http://imageshack.us/photo/my-images/528/rsaga3esp000.png/)


One scene from the final cut-scene:
(http://imageshack.us/a/img69/8677/rsaga3esp000.th.png) (http://imageshack.us/photo/my-images/69/rsaga3esp000.png/)


The credits (before and after):
(http://imageshack.us/a/img202/9728/rsaga3eng000.th.png) (http://imageshack.us/photo/my-images/202/rsaga3eng000.png/)        (http://imageshack.us/a/img834/1272/rsaga3esp021.th.png) (http://imageshack.us/photo/my-images/834/rsaga3esp021.png/)
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: patuli on October 20, 2012, 02:03:57 pm
It looks great, looking forward to the finish Spanish game, would it work on SD2SNES?
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on October 20, 2012, 02:25:34 pm
It looks great, looking forward to the finish Spanish game, would it work on SD2SNES?

I suppose it will seeing as the patched game runs perfectly in the GameDoctor.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Fei Wong on October 22, 2012, 08:11:52 pm
Awesome Magno! but i have a question, i play translated roms on my SNES Powerpak, but this one (along other JP games with region protection) doesnt work on it because it shows me the "This game is not designed for PAL and NTSC consoles", is there a way to patch the games for allowing them to play on it?
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Hiei- on October 22, 2012, 11:49:38 pm
Use Ucon64 or Snestool, you can often remove those region protections with it (it's something called "Fix for PAL/NTSC" for Snestool and Ucon64 explain it in the documentation included in it).

If not, manual fix of a region protection on the SNES often only require the modification of a few bytes.

Seeing Magno removed the protection on it's Secret of Mana patch, I don't see why he wouldn't remove "Romancing Saga 3" one if there is one in the game.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on October 23, 2012, 01:47:40 am
As Hiei- guessed, all my patches are released with the region patching, which means that no PPU registers are checked for this purpouse, so you can play the games in PAL or NTSC consoles without problems.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: DougRPG on December 29, 2012, 04:48:48 pm
Hi, what is the status?

Thanks
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on December 29, 2012, 05:29:48 pm
Well, all spanish script has been tested and I only have to program a new VWF font for bussiness screen.
As for english translation, the translator didn't answer my emails for some months, so I think the japanese-english translation is dead, as I suspected it would happen.
If anybody is willing to translate the script from japanese to english, please tell me.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: Pikachumanson on December 29, 2012, 06:24:51 pm
Wait, so you can't finish the spanish until the english translation is finished? :(
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on December 29, 2012, 06:28:57 pm
No, I can't finish the spanish translation until the bussiness mini-game screen is completely redone and adapted to the VWF routine I included in the game.

It has nothing to do with the japanese-english translation. ;)
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: DarknessSavior on December 29, 2012, 06:29:53 pm
If no one else volunteers, I'd be willing to take a crack at it. I love SaGa.

~DS
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: DrROBschiz on December 30, 2012, 04:51:50 pm
Is there even an english translation for this being worked on?


Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: magno on December 30, 2012, 05:57:15 pm
If no one else volunteers, I'd be willing to take a crack at it. I love SaGa.

I sent an email to the japanese translator and I'm still waiting for his news about the status. If not answer in a few days, I will let you know.



Is there even an english translation for this being worked on?

Yes, there is a new re-translation going on since September, but I haven't had any updates about progress since October.

January 05, 2013, 10:27:49 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
I finally released the spanish patch although the games is not 100% complete, since one side-quest is left to translate.

You can get the patch here: Traducciones Magno (http://magno.romhackhispano.org)

As for the english re-translation, the guy who is translating it answered me at last and told me the script would be finished in the next months, since he had some other projects to complete first.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: pikapika on January 05, 2013, 02:38:15 pm
 Muy feliz de que la traduccion este avanzando tanto!!! Oye Magno, has pensado en traducir alguno de los otros Romancing Saga? El 2 por ejemplo?

(i'm asking Magno if he will translate another Saga)
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Round Shell on January 05, 2013, 09:38:40 pm
Congratulations Magno! I'm sure many people were waithing for this release. I'll drink one for you  :beer:
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on January 06, 2013, 05:58:16 am
Congratulations Magno! I'm sure many people were waithing for this release. I'll drink one for you  :beer:

Thank you!! One for you too! :beer:


(i'm asking Magno if he will translate another Saga)

Don't think so at the moment, but nobody knows the future. I have some projects in my mind that I want to finish first.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: STARWIN on January 06, 2013, 08:28:24 am
Even though there is the old incomplete Mana Sword translation, any work for this game is greatly appreciated! It is among the best RPGs of all time. I'm sure I will check this out if and when the english version is released.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Betatesting]
Post by: DrROBschiz on January 10, 2013, 09:17:42 am
I sent an email to the japanese translator and I'm still waiting for his news about the status. If not answer in a few days, I will let you know.



Yes, there is a new re-translation going on since September, but I haven't had any updates about progress since October.

January 05, 2013, 10:27:49 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
I finally released the spanish patch although the games is not 100% complete, since one side-quest is left to translate.

You can get the patch here: Traducciones Magno (http://magno.romhackhispano.org)

As for the english re-translation, the guy who is translating it answered me at last and told me the script would be finished in the next months, since he had some other projects to complete first.


AMAZING news!  Nice work and thanks for looking into the english version!
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Fei Wong on January 10, 2013, 01:46:30 pm
Hi to all, Thanks MAGNO for the opportunity to play this gem in spanish, im starting right now and i must say that yes, i can understand much much better the story because its more well explained as you say that the english patch was shortening too much phrases.
I'm so excited right now! Thank You very much! Muchisimas gracias!
I would love if you could translate the first and second too because they are 2 of the most wanted for me and no one released a patch yet, i hope you someday think on it.  :thumbsup:
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: ChronoMoogle on February 12, 2013, 04:58:19 pm
I've got a copy of the rare Romancing Saga 3 Prologue and would really like to see it scanned and translated to english at some point. Its not too textheavy since its loaded with big artworks and many screenshots. Included is the prologue book with detailed character profiles and stuff, a cover with a used look, a poster covering all of the main characters and a CD with the character themes (PM me if somebody is interested in the ISO).

If anybody is willig to do scan the stuff and knows how to do this with a unbounded handbook without damaging it, please contact me, I will borrow it to you.
I would probably also sell it to a scanner for a friendly price, since I am mostly only interested in preserving this rare thing.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Talbain on February 13, 2013, 04:33:23 pm
If you need help editing the English script, PM me.  You can also send me a list of any names and regular expressions that should be used in the translation (names, descriptors, terms, etc.).
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on March 11, 2014, 04:49:06 am
Well, I keep improving the spanish patch with new features. I'm currently re-programming the bussiness sidequest to make it more good-looking and easy tu understand:

(http://magno.romhackhispano.org/Capturas/RSaga3/Rsaga3_esp_stocks.png)

Hope I'll finish it in a month or so and I'll release the final patch.

As for the english re-translation, I only got news from the japanese translator once in the past 15 months, so I suppose he is not willing to do it. If anyone is interested in doing it, please get in touch with me.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: RedScorpion on March 11, 2014, 06:24:19 am
Hi magno,

looks great! :D

red
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Bonesy on March 12, 2014, 03:42:25 am
Glad to see you're doing some improvements to the game but it's a shame that at the moment the J to E progress is stalled.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: TheUnderfaker on March 15, 2014, 06:48:23 am
I really hope he can find a different J to E translator, I've been wanting to play this game for years now.
But I have always been waiting till it got a 1.0 patch, because I'm just that annoying.  :'(
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on April 01, 2014, 05:06:41 am
Yesterday, I relesead the final version patch with some dialogue fixes and the busines sidequest fully edited and translated into spanish.

(http://magno.romhackhispano.org/Capturas/RSaga3/Rsaga3_esp_stocks.png)

If somebody is willing to translate the game into their own language, please tell.

Enjoy it!
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Vanya on April 01, 2014, 03:27:38 pm
Using this as a base for a complete English translation would be good.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Bonesy on April 01, 2014, 04:12:06 pm
Using this as a base for a complete English translation would be good.

as i understand it the last person working on such a thing disappeared
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on April 01, 2014, 04:46:40 pm
as i understand it the last person working on such a thing disappeared

Yes, you are right. If somebody in willing to translate the script from japanese, just tell me.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: patuli on April 02, 2014, 01:29:33 am
Two great games in a row, i'm going to be busy all month now, thanks magno.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Vanya on April 02, 2014, 02:43:51 am
Yes, you are right. If somebody in willing to translate the script from japanese, just tell me.

Best I could do is translate the Spanish to English, but that wouldn't be ideal and my Japanese skills are meager.
Maybe this would be a good community project?
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Pennywise on April 02, 2014, 03:34:42 pm
I wouldn't recommend a community project much like a wiki translation project. Best case scenario you end up with several translators of varying qualities of mastery of the source and target language and you need to someone to proof/check the translations and someone to edit it all together for consistency. It's not worth the trouble to "translate" the script that way.

Call me old-fashioned and/or elitist, but I think it's much better to find one good translator and optional editor to take care of the translation.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Bonesy on April 16, 2014, 03:12:53 am
Yeah, I'm kinda with Pennywise on this one. Hope someone good turns up!
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on April 16, 2014, 05:41:13 am
Yeah, I'm kinda with Pennywise on this one. Hope someone good turns up!

The japanese translator showed up 2 weeks ago claiming he had completed the scripts and that he needed the tool to insert them. I asked to send the scripts to me first so I could tune up the tool for english, and he never replied again. So I suppose it was a lie that the scripts were fully translated, or maybe he is not as reliable as one's could expect...
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: STARWIN on May 10, 2014, 09:18:08 am
There are some projects where translation seems to be relatively community-based (http://www.verve-fanworks.com/SMF/ (http://www.verve-fanworks.com/SMF/)). It would probably be slightly more difficult in this case as there already exists a playable english patch, so I don't know how many translators would be interested in this.

I'm not making any requests, but wouldn't it be simpler if the tools required for translation were released as well? At least if you won't hear from any translators in some time.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Vanya on May 10, 2014, 04:53:59 pm
I would second that. Releasing the tools would be good if anyone wants to go the extra mile to have a 100% translation in English, but also for anyone that wants to do a translation to any other languages.

Now if we only had a similar situation for RS1 & RS2. :(
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: xander on May 12, 2014, 02:52:21 am
Releasing the tools would make it easier for someone else to translate not just to English but any language as he said. This would make it available so anyone can use it either someone who wants to work on it or someone whos mildly interested. Instead of hand picking 1-2 translaters and then finding out they weren't interested after all. Its always good to have open options.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on May 12, 2014, 04:51:36 am
Let's put it the other way round: if nobody is interested in translating the game, why there would be somebody interested after I release the tools?
Besides, the tools are not aimed to all kind of publics, since it is a "simple" MSDOS program that reads and inserts all scripts and ASM code into the game, but everything adapted to the spanish translation. For instance, the menu is complete re-drawn and there is very few VRAM free space to allocate all VWF text, so all address must be recalculate if longer words are used, or even optimized is shorter words are used. This must be done in a close collaboration with the script translator.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: STARWIN on May 12, 2014, 12:26:02 pm
I can see three benefits for the tools being released:

1. The potential progress is less dependent on your attention/work.
2. There is more visibility for the possibility of doing a translation, assuming the tools were listed in RHDN for example. Otherwise it is mostly up to the visibility of this thread.
3. People may simply be afraid of contacting you, because people are sometimes like that.

That the tools are meant for your personal use/are not very polished/are difficult to use/do not do everything is understandable, and probably a big reason why these kinds of tools aren't often released.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on May 12, 2014, 12:45:22 pm
The big reason is that, if I should release the tools, I would have a ton of mails from people asking things such: I can't do XXX, how do I change YYY text?, why don't you program a GUI?... and so on, and frankly, I don't feel like to answer all those mails to people who is not really interested in the making a translation, not even in the game.
So I prefer puting my effort in helping people who is willing to complete a translation, whatever the language.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: tryphon on May 12, 2014, 01:38:02 pm
I can see three benefits for the tools being released:

1. The potential progress is less dependent on your attention/work.
2. There is more visibility for the possibility of doing a translation, assuming the tools were listed in RHDN for example. Otherwise it is mostly up to the visibility of this thread.
3. People may simply be afraid of contacting you, because people are sometimes like that.

That the tools are meant for your personal use/are not very polished/are difficult to use/do not do everything is understandable, and probably a big reason why these kinds of tools aren't often released.

I'll add :
4. It could be an interesting and enlignthning read for romhackers, to see how others work

And I see no real good reason against releasing the code (unless you want to make money with that, which doesn't seem to be the case)

The big reason is that, if I should release the tools, I would have a ton of mails from people asking things such: I can't do XXX, how do I change YYY text?, why don't you program a GUI?... and so on, and frankly, I don't feel like to answer all those mails to people who is not really interested in the making a translation, not even in the game.
So I prefer puting my effort in helping people who is willing to complete a translation, whatever the language.

Noone force you to answer those mails.

I have made some tools to hack Phantasy Star Generations 1 & 2. They are awfully coded (for many reasons), they are not commented, and I think a non-coder user won't be able to make them work. But I'll release them.

I help the persons who use them for the moment (there are 4 persons, a French, an American, a Brazilian and a Spanish - even if the latter never asked anything about it, I wonder where he is  ;) )

When the work will be done, I'll release the program, I'll let a thread here for bug reports, but I don't even promise I'll fix bugs. After all, the code is free.

But this is your code, you do what you want.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Licopi on May 12, 2014, 02:26:53 pm
There is a fully english script to translate, or it's based on the "99% patch" released some years ago?
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on May 12, 2014, 04:28:54 pm
There is a fully english script to translate, or it's based on the "99% patch" released some years ago?

Both; there is a full japanese script and the "99% patch" script which could be used as reference to complete and improve some parts on it.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Vanya on May 12, 2014, 08:58:53 pm
The big reason is that, if I should release the tools, I would have a ton of mails from people asking things such: I can't do XXX, how do I change YYY text?, why don't you program a GUI?... and so on, and frankly, I don't feel like to answer all those mails to people who is not really interested in the making a translation, not even in the game.
So I prefer puting my effort in helping people who is willing to complete a translation, whatever the language.

I have to agree with tryphon. There is nothing that says you have to provide support.
Just  include a read me with the basic operations and be very clear that you won't be supporting the tool(s) and don't provide an email.
It would be more than enough of a help to the community if you released the tools at all. But it would ultimately be up to you nonetheless.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Bonesy on May 12, 2014, 09:05:31 pm
he'd still get emails from people with no reading comprehension
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Pennywise on May 12, 2014, 09:13:17 pm
I don't really see the point in continuing to try to get magno to release his tools. He's made it clear that he's not comfortable releasing his tools for a variety of reasons with the kicker being that they're specifically tailored to the Spanish release and the game would need to be hacked and customized to whatever the language the game is translated into.
Title: .
Post by: creeperton on May 12, 2014, 11:16:26 pm
.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on May 13, 2014, 01:56:48 am
For those who want to take a look to the ASM code, it was released a couple of years ago:

http://biolab.warsworldnews.com/viewtopic.php?f=10&t=93 (http://biolab.warsworldnews.com/viewtopic.php?f=10&t=93)

I don't know if I'm right, but I think those files were posted in byuu's forum too.

About the tools, if anybody wants to start a translation, I'll be willing to send them; if not, I can't see the point in doing it.
Title: .
Post by: creeperton on May 13, 2014, 08:43:13 pm
.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: traumafox on June 15, 2014, 08:39:08 pm
J2E translator here. I expressed interest in translating RS2 in another thread, and it was brought to my attention that the script was already finished before being directed to this thread. If RS2 is well and truly going to see an English release, then I suppose I can redirect my efforts to a new RS3 translation, assuming such a thing is not presently being done.

I have programming experience, but not romhacking experience. I do have over a decade of experience translating as well as typesetting printed material, so I understand the importance of tailoring dialogue to fit within given boundaries (it's not enough to just take the script and translate it without consideration for how it fits). And of course, I have always been a big SaGa fan. While I can tackle the script on my own, a second set of eyes to check over my work would be handy if anyone is interested, and I'd have a few questions for magno before really digging into the project. But if everyone is eager to see RS3 given the high quality translation it deserves and no one else is stepping up to the plate, I'd be proud to make it happen.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on June 16, 2014, 03:24:59 am
J2E translator here. I expressed interest in translating RS2 in another thread, and it was brought to my attention that the script was already finished before being directed to this thread. If RS2 is well and truly going to see an English release, then I suppose I can redirect my efforts to a new RS3 translation, assuming such a thing is not presently being done.

I have programming experience, but not romhacking experience. I do have over a decade of experience translating as well as typesetting printed material, so I understand the importance of tailoring dialogue to fit within given boundaries (it's not enough to just take the script and translate it without consideration for how it fits). And of course, I have always been a big SaGa fan. While I can tackle the script on my own, a second set of eyes to check over my work would be handy if anyone is interested, and I'd have a few questions for magno before really digging into the project. But if everyone is eager to see RS3 given the high quality translation it deserves and no one else is stepping up to the plate, I'd be proud to make it happen.

Thanks for your offering, traumafox. The spanish script was fully translate from japanese and I was looking for someone to do the same with the english script. Since now you can put more text on screen (because the font is narrower) and you can put a lot more text in the ROM (because it is LZH compressed), I thought there would be a good idea to do a total retranslation from japanese to english.
In fact, a guy contacted me 2 years ago and he said he would translate from japanese. He dissapeared for 1 year and got in touch with me again in the first quarter of 2014. He claimed he had finished translating and wanted my tools to insert the text, but I asked he could send the script and I'd check if everything was working properly... He never replied, he never emailed me again, so I suppose everything he said was lies.

If you are willing to translate the script from japanese, you are more than welcomed: I will provide both scripts (old english and original japanese), I'll insert in the ROM when done to check if everything is ok, and then I'll send the tools to you so you can polish and correct any error you can find in the betatesting phase.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: traumafox on June 16, 2014, 07:10:37 am
Thanks, I sent a PM.

Regarding a new translation, I want to be sure to get it right and make SaGa fans happy. I'm curious how people would feel about changing the spelling of certain character names and renaming techniques to match their English counterparts from later games in the series, or if there are certain things that should really stay the way they are. Any particular names or lines that made you think, "Oh man that should really say this instead," or were just flagrantly wrong/strange (such as the ever ominous "pok pok")? I want everyone to get their opinions and input out there all at once, because once I get started and dig into the script, there's no coming back.

Thanks to the new font and character limits, it looks like there's plenty of room for more detailed text. I tend to follow a localization philosophy, so don't worry about getting a simplistic or literal translation; this will be high quality stuff. Would it be worth making a new project thread for people to follow, or should it just stay here?

June 18, 2014, 11:34:59 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Thanks to magno, I received the scripts and have started working on the new translation. Sad to say, the original English translation is loaded with many more errors than I expected. To be fair, some of the original Japanese writing is just bad to begin with, but at this rate the new translation will give everyone a story that makes far more sense.

I can't give an ETA on release, but I can say that the script should take no more than a month to finish. After that, it's all about inserting it into the game and testing it out. Remember that this December is the 25th anniversary of the SaGa series, so I'm promising the new translation will be ready in time!
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: STARWIN on June 20, 2014, 07:34:19 am
I'm curious how people would feel about changing the spelling of certain character names and renaming techniques to match their English counterparts from later games in the series, or if there are certain things that should really stay the way they are.
It is a matter of opinion, so both solutions can be seen as reasonable. My opinion would be to not hold too much importance to consistency between different games in the series, as for me this happens to be the defining SaGa game. For character and location names I'd intuitively say that a literal translation is a good thing - but whether that makes any sense in J2E, I don't know. As for techniques, sounding appropriately cool for their function would be my intuitive choice.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: wab on June 21, 2014, 08:51:15 pm
Yesterday, I relesead the final version patch with some dialogue fixes and the busines sidequest fully edited and translated into spanish.

Something is not right with the business minigame (http://i.imgur.com/m3LRjXE.png). This only happens with the jpn->spa patch, it's ok for eng->spa. ROM is correct, I checked the hash. Here (http://www.mediafire.com/download/28b12w3a927151o/Romancing_SaGa_3_state_-_business_issue.zip) is a save state (bsnes on retroarch v1.0.0.2), in case it may be useful.

This is the only issue I noticed about 3/4 in the game. And btw, the 'Cómo utilizar el parche' section in RS3_Eng-Esp.rar's readme wasn't changed after being copied from the one in RS3_Jap-Esp.rar.

Thanks Magno for all your hard work!
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on June 22, 2014, 07:19:00 am
This only happens with the jpn->spa patch, it's ok for eng->spa. ROM is correct, I checked the hash. Here (http://www.mediafire.com/download/28b12w3a927151o/Romancing_SaGa_3_state_-_business_issue.zip) is a save state (bsnes on retroarch v1.0.0.2), in case it may be useful.

Ummm, sounds strange... it works for me... Which bussiness period are you in? The second and third mission could not work properly because of a bug I'll fix in the next version to release. But that's independent of JAP->ESP or ENG->ESP patch...
Besides, I couldn't open the savestate you linked because bsnes doesn't recongnize the file.


This is the only issue I noticed about 3/4 in the game. And btw, the 'Cómo utilizar el parche' section in RS3_Eng-Esp.rar's readme wasn't changed after being copied from the one in RS3_Jap-Esp.rar.

Thanks Magno for all your hard work!

Where did you get the patch? Both descriptions are different in the files you can download from my webpage:

RS3_JAP-ESP:
Quote
Para obtener el juego parcheado necesitaréis la ROM original en japonés, que ha de tener
como CRC32 (o checksum) el valor 0x6C50C2CF (valor hexadecimal) y sin ningún tipo de cabecera.
Este valor lo podéis conocer abriendo la ROM con el emulador Snes9x y en "File\Rom Information"
veréis un campo en el que dice este dato. También podéis abrir la ROM con cualquier
editor hexadecimal y pedirle que os genere el cheksum. [........]


RS3_ENG-ESP:
Quote
Para obtener el juego parcheado necesitaréis la ROM original en japonés, que ha de tener
como CRC32 (o checksum) el valor 0x42C664C2 (valor hexadecimal) y sin ningún tipo de cabecera.
Este valor lo podéis conocer abriendo la ROM con el emulador Snes9x y en "File\Rom Information"
veréis un campo en el que dice este dato. También podéis abrir la ROM con cualquier
editor hexadecimal y pedirle que os genere el cheksum.[........]

You may notice the checksums are not the same, so please download again the patch from my webpage to make sure you hadn't a corrupt one.

Thanks for reporting anyway!
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: wab on June 22, 2014, 11:05:54 am
Thanks for looking at this

Ummm, sounds strange... it works for me... Which bussiness period are you in? The second and third mission could not work properly because of a bug I'll fix in the next version to release. But that's independent of JAP->ESP or ENG->ESP patch...
Besides, I couldn't open the savestate you linked because bsnes doesn't recongnize the file.
Should have uploaded a regular sram file, sorry. Here you go (http://www.mediafire.com/download/cbmscdrwdcxv5m6/Romancing_SaGa_3_srm_-_business_issue.zip) (first save). This is at the very start of the business game.

Quote from: magno
Both descriptions are different in the files you can download from my webpage [....] You may notice the checksums are not the same
Honestly after seeing that every other word was the same I didn't bother checking if the two hashes were different. Still, the instructions are not correct as they refer to the patched rom as the 'original japanese ROM'. I'd change it to something like
Quote
Para obtener el juego parcheado necesitaréis la ROM original en japonés (no rev) parcheada con la traducción al inglés de Mana Sword, v0.30. Esta rom parcheada ha de tener CRC32 0x42C664C2.

By the way, is there any particular reason that the jpn->spa patch is made for revision 1 of the rom, but eng->spa is for the first release?
EDIT: checked also jpn no-rev and eng-patched rev-1 and the result is the same, so eng->spa patch works fine for the business game screen on both releases and jpn->spa on neither of them. It seems the issue is then unrelated to possible changes in rev-1.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on June 23, 2014, 01:02:35 pm
Thanks for looking at this
Should have uploaded a regular sram file, sorry. Here you go (http://www.mediafire.com/download/cbmscdrwdcxv5m6/Romancing_SaGa_3_srm_-_business_issue.zip) (first save). This is at the very start of the business game.

Ok, it indeed doesn't work in your savegame with JAP->ESP patch, but it does work with my savegame... Really weird, but I'm releasing a new patch soon anyway XD

As for the version I used for the patch, I got the most widely available ones when I started translating the game back in 2004.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: Bonesy on September 30, 2014, 01:31:59 am
Were you ever able to get the problems worked out with the Business Game or whatever? I'm curious because that was one of my favorite parts of the game back in the day on the old trans and I hope whoever plays the Spanish trans get to fiddle around with it.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on September 30, 2014, 06:08:14 am
Were you ever able to get the problems worked out with the Business Game or whatever? I'm curious because that was one of my favorite parts of the game back in the day on the old trans and I hope whoever plays the Spanish trans get to fiddle around with it.

Yes, I overcame them some months ago and I'll be playing over the game again to test the last part of the game bussiness (defeating Abyss ring). I'll be releasing the final patch in the next months.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: azidahaka on January 12, 2015, 04:08:15 am
Yes, I overcame them some months ago and I'll be playing over the game again to test the last part of the game bussiness (defeating Abyss ring). I'll be releasing the final patch in the next months.

Magno if you might be interested i have the Original cart with the instruction Manual + 3 guides i bought in japan. I may provide some scans and they might be useful in your translation effort or for refining parts of the scripts that are not "clear enough".

I may even scan and reinsert english text in the instructions... let me know if you are interested.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on January 12, 2017, 05:39:32 am
After some months of hard work from the japanese to english translator, finally I got a partially translated script for Romancing Saga 3 and I have it inserted successfully.
The intro is translated and some in-game dialogues too.
I'll be posting some screenshots soon.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: RedScorpion on January 12, 2017, 11:22:48 am
Really nice! Cant wait to see the screens!

thanks

red
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: mikeprado30 on January 12, 2017, 07:21:19 pm
I would recommend to open a new thread for the English translation, just to keep a little of order  :laugh: :thumbsup:
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on January 13, 2017, 02:53:48 am
I would recommend to open a new thread for the English translation, just to keep a little of order  :laugh: :thumbsup:

Yes, you're right. As soon as I have the complete english script, I'll open a new thread with screenshots and info.
Title: Re: Romancing Saga 3 Spanish translation [Released]
Post by: magno on February 14, 2017, 02:59:15 am
I would recommend to open a new thread for the English translation, just to keep a little of order  :laugh: :thumbsup:

As promised:

http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,23611.0.html (http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,23611.0.html)