Romhacking.net

Romhacking => Personal Projects => Topic started by: LostTemplar on February 14, 2012, 06:11:30 pm

Title: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 14, 2012, 06:11:30 pm
First note that I have started a small homepage with an introduction to my project here: http://www.au-ro-ra.net/index.php?page=feoeztrans&lang=en

I have been playing around with Far East of Eden Zero on and off for a few years now. After byuu had dropped the game, I thought about translating this game myself as I wanted it to receive a quality translation. Then, a few months ago, I documented my results so far and started working on it seriously. My philosophy is: After translation, the game should still be playable on the real hardware (that means e.g. no fancy ROM expanding), but nevertheless as few compromises as possible should be made. We will see how this will work out; I think if there are compromises to be made, it will be with the script size.

The German translation will be done by myself, but only after all hacking is finished. Any capable translators into other languages willing to translate the script are welcome; but be aware that it is huge.

I already finished the following tasks:
- 16x16 dialog VWF
- 8x8 menu VWF
- complete script dump
- some menu hacking
- inserter/dumper for the compressed graphics

Obvious things still missing:
- implementation of text compression (I consider arithmetic coding)
- ideas of how to localize the strategy naming

I am by no means an expert on compression, so if anybody knows a good (de)compression algorithm for text that can be implemented on SNES hardware, let me know (LZSS won't work - there's no RAM space left).

Here are a few screenshots of my results so far. These show a work in progress; everything is still subject to change. I'll start with a few before-after screenshots:
(http://i44.tinypic.com/15o7br6.png)
This one shows the equip menu where you can see the new 8x8 VWF in action.

(http://i42.tinypic.com/fyimhv.png)
Here I changed the line spacing in order to allow for longer sub-menu names.

(http://i44.tinypic.com/21kje46.png)
I replaced the kanji with some symbols to demonstrate the insertion of compressed graphics (the right one is a bit darker because I made the screenshot with bsnes - Snes9x, which I use for debugging, still uses the graphics pack...)

These show the new 16x16 VWF implementation (the font will be changed for the actual translation):
(http://i44.tinypic.com/34rhmyx.png)
(http://i41.tinypic.com/2dihh11.png)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Pennywise on February 14, 2012, 06:27:11 pm
I wish you luck with your translation. This is one of those games that just needs to be translated and you look like you're off to a pretty good start.

From what I remember, Tomato was going to be translating for Byuu. I guess the only question is whether or not he has the time to tackle the script.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Gideon Zhi on February 14, 2012, 06:47:05 pm
That's really impressive. 8x8 VWF is one of those things I could prooooobably do if I really put my mind to it, but am generally scared off by all the weird vblank stuff I'd have to do.

Good luck with this!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 15, 2012, 03:03:47 am
Thanks, you two!

From what I remember, Tomato was going to be translating for Byuu. I guess the only question is whether or not he has the time to tackle the script.
I actually contacted Tomato about this, but he said he didn't have the time at the moment.

That's really impressive. 8x8 VWF is one of those things I could prooooobably do if I really put my mind to it, but am generally scared off by all the weird vblank stuff I'd have to do.
For this game it just had to be done because a lot would have had to be abbreviated. That would have been a total waste considering that there's no inherent limit to item name length (they're stored like any other string in the script). Luckily for me, FEoEZ made it comparatively easy. There's still much to be considered though; you especially have to be careful that new strings don't override old ones, for example when the user scrolls the item list.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: KingMike on February 15, 2012, 09:50:59 am
In a game I've been working on, I reserved part of the available tiles for a scrollable buffer, and the other part for "fixed" text, which I could only access through control codes that set which tile is used to store a particular string onscreen. When it reaches the end of the "scrollable" part of the tileset, it would reset to the beginning of the "scrollable" part.

Nice-looking menus, but one nitpick is that it looks really inconsistent for "HP" and "TP" to be printed after the value, when all other variables have the label printed first.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: locolol on February 15, 2012, 01:19:36 pm
Your work looks great :)  good luck with this!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 15, 2012, 03:16:44 pm
In a game I've been working on, I reserved part of the available tiles for a scrollable buffer, and the other part for "fixed" text, which I could only access through control codes that set which tile is used to store a particular string onscreen. When it reaches the end of the "scrollable" part of the tileset, it would reset to the beginning of the "scrollable" part.
Yeah, I did it quite similarly. It's still tricky, though.

Nice-looking menus, but one nitpick is that it looks really inconsistent for "HP" and "TP" to be printed after the value, when all other variables have the label printed first.
As I said, nothing is set in stone. It's easily changed:
(http://i39.tinypic.com/14j4t8j.png)
I first want to implement everything robustly such that it works well without glitches or slowdowns. Then come the details like positions and alignment :) But thanks for pointing it out anyway.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: DarknessSavior on February 15, 2012, 07:30:19 pm
I know this is slightly nitpicking, but why not include the calender from the Japanese menu? I actually think that's relatively neat.

~DS
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 16, 2012, 02:42:59 am
I'm not sure I know what you mean as I didn't ditch anything but the current day of the week, which I'll include in the future. The current date/time I just moved to the bottom right and converted it to German date format (dd.mm.yyyy) and 24-hour notation. For each other release it could easily be changed to the corresponding date and time format.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Rhys on February 16, 2012, 08:44:02 am
For text compression would RLE be suitable? It's pretty easy to do and wouldn't really require much more than the use of a register for decompression.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 16, 2012, 10:10:51 am
For text compression would RLE be suitable? It's pretty easy to do and wouldn't really require much more than the use of a register for decompression.

Unfortunately not. In natural language, there aren't many instances where the same character is repeated multiple times, so it wouldn't be very effective.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Auryn on February 16, 2012, 11:51:05 am
Well it's looking like there is no other option as DTE/MTE. Save the dictionary somewhere in the rom and use that.
There are even programs that check the script and tell you what the best DTE/MTE are.

Auf jeden fall, sieht es geil aus :p
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 16, 2012, 12:21:11 pm
For the record, I think these are the available options for text compression:
  (a) Huffman coding
  (b) Range coding (resp. arithmetic coding)
  (c) dictionary compression (can be combined with a or b)

Range coding, at least in theory, nets better results than Huffman but also needs more resources. Dictionary methods can always be thrown in. The Japanese version actually uses its dictionary quite a bit. I said I was no expert, but I still did a little research ;)

@ Auryn
Danke, ich habe mich ja auch angestrengt ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Nightcrawler on February 16, 2012, 12:52:58 pm
You mentioned you didn't have any RAM left. Remember, a game never needs all of the RAM all of the time. So, even if the entire RAM seems used, the trick is deciphering what areas you can get away with temporarily overwriting when you need them. I'd bet my lunch there is RAM to be found. :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: DarknessSavior on February 16, 2012, 02:41:48 pm
I'm not sure I know what you mean as I didn't ditch anything but the current day of the week, which I'll include in the future. The current date/time I just moved to the bottom right and converted it to German date format (dd.mm.yyyy) and 24-hour notation. For each other release it could easily be changed to the corresponding date and time format.
Oh, hehe. Sorry about that. The screenshots you showed before your last menu change didn't have that, so I wasn't used to looking for it. T_T;

Glad to see it there. :D

~DS
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 16, 2012, 02:54:02 pm
The problem is that with RAM space, one can't be so sure if it is really unused. It would probably be compulsary to create a usage map while playing through the whole game. For LZSS, it's also advisory to apply it to sufficiently large blocks of text which then must be decompressed in advance and kept in RAM for good performance (Star Ocean for example does that). That means it really has to be persistent, unoccupied space. I don't think acceptable speeds could be achieved when an LZSS block would have to be decompressed each time the player talks to a person. But I'll look out for it as LZSS would really be nice to have.

Oh, hehe. Sorry about that. The screenshots you showed before your last menu change didn't have that, so I wasn't used to looking for it. T_T;

Glad to see it there. :D

~DS
I'm quite a purist, so I wouldn't just ditch anything that was in the original ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Nightcrawler on February 16, 2012, 03:59:00 pm
I don't think acceptable speeds could be achieved when an LZSS block would have to be decompressed each time the player talks to a person. But I'll look out for it as LZSS would really be nice to have.

It can. I have worked on several games that do this. It's not the most efficient thing to do with your processing time, but it can work. Dialog is not usually processor intensive. In my opinion, I believe Huffman would probably give you a better ratio than LZSS w/ dictionary would. Of course one could conceivably layer with LZ first and then Huffman on this. I believe the DEFLATE algorithm does this. That would probably be pushing it processing wise though. The quality of your compressor comes into play here as to the ratio. How well you decode also has much to do with the speed.

Probably the best thing to do is start establishing some baselines and try some scenarios out. Without much effort, you can use Script Crunch (http://www.romhacking.net/utilities/405/) to start giving yourself a good idea of what you can save with some basic algorithms. See how close that gets you and you can determine feasibility of getting where you need to go using more advanced means. I'm fairly certain somebody released a Huffman compressor somewhere, but I'm at a loss for when/where.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 16, 2012, 04:19:37 pm
I would have combined some LZ-variant with Huffman.

But I just gave it a thought; as the script isn't variable and known at the time of compression, a plain Huffman/Range coding+Dictionary might do the trick. The advantage of LZSS of course is that the dictionary does not need to be stored explicitly. I will definitely try out several variations before I implement anything. Script Crunch looks interesting, I will give it a try for experimentation. Huffman is pretty simple, I wrote a compressor (x86)/decompressor(SNES) pair a long time ago.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on February 18, 2012, 06:07:04 am
I would be MORE than willing to do the English translation. It would go to the top of my priority list. I can work on it immediately. I fully translated Oriental Blue: Ao no Tengai for Kingcom (it's still not fully hacked, but it's entirely translated). I would be extremely delighted to work on the English translation of Tengai Makyou Zero.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 18, 2012, 06:55:24 am
I sent you an E-Mail.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: ChronoMoogle on February 20, 2012, 06:08:41 pm
I am soooo happy to see someone picking up this gem again, I already played it all the way through one time and really loved it.

Ich war mal so frei, das Projekt in unseren deutschen Board zu posten:
http://forum.snesfreaks.com/viewtopic.php?f=156&t=10237&p=191599#p191599

Gruss, ChronoMoogle
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: aishsha on February 20, 2012, 06:51:09 pm
I would be MORE than willing to do the English translation. It would go to the top of my priority list. I can work on it immediately. I fully translated Oriental Blue: Ao no Tengai for Kingcom (it's still not fully hacked, but it's entirely translated). I would be extremely delighted to work on the English translation of Tengai Makyou Zero.
Well, now I'm assured about the quality and waiting for the release  ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Pennywise on February 26, 2012, 05:02:04 pm
LostTemplar, would you be interested in a high-quality manual and misc materials scan for this game? I've got the game lying around with everything in pretty good shape and would be willing to scan everything for I guess what could be some bonus materials for the future release.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on February 27, 2012, 05:43:11 am
That'd be great. While I do have a scanner and the game, I don't have much experience with scanning material such as this.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Validus on March 09, 2012, 06:34:01 am
It would be a shame (to an extent) if this project was completed before the 1st game on PC ENgine CD is completed (which is supposedly being worked on for years).
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 09, 2012, 08:03:20 am
Haha, that would really be a shame. All I can say is that this project is still far from finished.

Actually I wasn't aware there were efforts of translating the first Tengai Makyō. I just googled it - I think you mean this one?

http://forums.magicengine.com/en/viewtopic.php?t=2290&postdays=0&postorder=asc&start=15&sid=ab432a0018bbcccf0a5c1c84392a6270

It's funny because the translator is actually the same (Tom). He's really a huge fan of the series. Well, if that translation was abondoned, I might take it up sometime in the future. I always wanted to do something for the PC-Engine. I can't promise anything though ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Validus on March 09, 2012, 09:56:17 am
^yup that sure is it!!


I am THE BIGGEST PC ENGINE fan on here it would a bring  a tear to my eye to see the original translated. I tried to get through it on the japanese version not knowing a dime of japanese
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: esperknight on March 12, 2012, 10:23:04 pm
Nah, TMZ's not dead :)  Just real life and such intervened for me at the time so its been slow progress wise but I plan on getting back into it soon and redumping the scripts cleaner for Tom :)

Edit: Checked that post, has it been 2 years already?  Crazy how fast time seems to go...
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 12, 2012, 11:26:02 pm
Yes, the thing that stopped me from continuing with Tengai Makyou Ziria was that the dumps were just not clean enough.

It was really nice to see the first area working properly, though!

Once the text dumps are cleaner (and they should be, now that EsperKnight has more experience with the PC Engine), I will resume work on it.

Maybe after Zero? :)

P.S. I'm making steady progress in the Zero translation now. The biggest pain in the game (the calendar of real-world events) should be completed today, and then I can get back to the fun stuff.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 13, 2012, 06:28:04 am
Good to hear! Time flies like an arrows, doesn't it? ;)

It would be awesome if we could get the whole series translated someday.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 15, 2012, 01:37:39 am
I should probably finish all of the debug text today, which will leave only the story-related text (the fun stuff) in the main file!  :laugh:
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: kogami on March 15, 2012, 02:12:25 am
Good job Tom  ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Burnt Lasagna on March 15, 2012, 09:24:52 am
I was hoping a skilled translator would pick this game up. Glad to know that it's finally in good hands!
Now if only the Fourth Apocalypse would get the same treatment.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Hildebrande Glossop on March 15, 2012, 12:25:13 pm
Tom, I can't wait to see your localization on this one; This is the one with the customizable kanji spell words, right? Calendar of Real-World events? Yesss! :beer: :beer: :beer:
Commodore Perry, Black Ships to Jipang!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 15, 2012, 06:45:44 pm
I was hoping a skilled translator would pick this game up. Glad to know that it's finally in good hands!
Now if only the Fourth Apocalypse would get the same treatment.

Oh, don't get me started on the Fourth Apocalypse! That is one of my dream games! Actually, I received a script dump of the PSP version recently and couldn't resist doing a little of the intro! I had to stop myself so I could focus on Zero. But after Zero, I'd like to start working on the PC Engine version of Ziria... I'll give the PSP hacking scene some time to grow a bit.

Quote
Tom, I can't wait to see your localization on this one! This is the one with the customizable kanji spell words, right?

Yeah, that's the game! The system text is pretty much done (aside from anything that appears in the smaller font, since I haven't received that text yet). I'm getting into the bulk of the text now. At the moment, I'm translating some text relating to fortune telling.

By the way, I was at a loss about how to translate ジパング for a while, but I've settled on Zipang... I do like the Jipang spelling, but considering the spelling of "Ziria's" name, I felt that I should use the Z spelling to be consistent... (Calling it "Zipangu" is going too far though. I can't stand that spelling, for some reason. Not sure why. Too kana-ish, I suppose.) Your thoughts?
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Pennywise on March 15, 2012, 08:21:51 pm
Oh, don't get me started on the Fourth Apocalypse! That is one of my dream games! Actually, I received a script dump of the Saturn version recently and couldn't resist doing a little of the intro! I had to stop myself so I could focus on Zero. But after Zero, I'd like to start working on the PC Engine version of Ziria and the Saturn version Fourth Apocalypse if Esperknight can get things in order...

I couldn't resist. I can actually be able to play a Saturn translation on an actual Saturn and not need an emulator. Plus I sold my PSP and don't plan on buying anymore handheld systems.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 15, 2012, 08:26:53 pm
By the way, I was at a loss about how to translate ジパング for a while, but I've settled on Zipang... I do like the Jipang spelling, but considering the spelling of "Ziria's" name, I felt that I should use the Z spelling to be consistent... (Calling it "Zipangu" is going too far though. I can't stand that spelling, for some reason. Not sure why. Too kana-ish, I suppose.) Your thoughts?

Though it's not addressed at me ;) I too think Zipangu looks and sounds terrible. I actually like Zipang.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: esperknight on March 15, 2012, 08:47:25 pm
I couldn't resist. I can actually be able to play a Saturn translation on an actual Saturn and not need an emulator. Plus I sold my PSP and don't plan on buying anymore handheld systems.

I see what you did there :)  I'm currently redumping Ziria and so far have about a 99% or so accuracy of legit text.  Going to be missing the scene dialouge such as intro, ending and such but those need to be dumped differently.  Its a pain as the pointers are mixed in with code and dialougue and there's no good specific identifer for them so employing various filters to weed out the junk.  Hopefully when Tom finishes Zero I'll have everything setup for automated insertion.  Well see though as he may beat me :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 15, 2012, 10:00:15 pm
I couldn't resist. I can actually be able to play a Saturn translation on an actual Saturn and not need an emulator. Plus I sold my PSP and don't plan on buying anymore handheld systems.

I prefer the PSP version because it has a more interesting, timing-based battle interface, more moves, a new boss and the new Zengo chapter!

March 15, 2012, 10:01:29 pm - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Though it's not addressed at me ;) I too think Zipangu looks and sounds terrible. I actually like Zipang.

That settles it, then! Zipang it is!  :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: BRPXQZME on March 16, 2012, 02:44:13 am
Hey, if you’re not going to use the c, may as well not use the u.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Hildebrande Glossop on March 16, 2012, 12:22:26 pm
Zipang sounds good. On the other hand "Jipang" sounds closer to "Japan", which is the pun, right? The katakana could go either way from the looks of it...My vote's for "Jipang", but
 Pretty much anything but Zipangu is aaaall right :happy:
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: SamIAm on March 17, 2012, 12:52:08 am
Tom, you lucky duck, I'd have snagged the script myself if I had seen this thread a month ago . ;)

Good luck with it. FEOEZ is one of my favorite SNES RPGs, and that's saying a lot. I'm sure you'll do a good job.

If you decide partway through that you're going to abandon all your possessions to go live as a monk in the Himalayas, feel free to hand the script off to me.  ;D
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: DarknessSavior on March 17, 2012, 02:22:32 am
Zipang sounds good. On the other hand "Jipang" sounds closer to "Japan", which is the pun, right? The katakana could go either way from the looks of it...My vote's for "Jipang", but
 Pretty much anything but Zipangu is aaaall right :happy:
Supposedly (or at least, according to the HG 101 article) Marco Polo called Japan "Jipang" when he first went there. That's what I'd go with.

~DS
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 17, 2012, 06:54:40 am
Quote from: DarknessSavior
Supposedly (or at least, according to the HG 101 article) Marco Polo called Japan "Jipang" when he first went there. That's what I'd go with.

Actually, as BRPXQZME indirectly pointed out earlier, he originally spelled it "Cipangu."
The Japanese then themselves read that rendition of the name as ジパング.
After that, the various derivations of that (such as Zipangu and Jipang) came about.
As it stands, the HG101 article has some factual errors in it (especially about Oriental Blue: Ao no Tengai).

I agree that Jipang feels more natural, as an English speaker. It's more familiar.
However, I want to go with Zipang to make the term match nicely with their spelling of Ziria (Jiraia).

Quote from: SamIam
Tom, you lucky duck, I'd have snagged the script myself if I had seen this thread a month ago . ;)

Good luck with it. FEOEZ is one of my favorite SNES RPGs, and that's saying a lot. I'm sure you'll do a good job.

If you decide partway through that you're going to abandon all your possessions to go live as a monk in the Himalayas, feel free to hand the script off to me.

Ha ha, I know the feeling! I have to thank Kingcom for bringing this thread to my attention.
While working together with me on Oriental Blue: Ao no Tengai, he came to know my passion for the Tengai series.
I was a little jealous when I heard that Tomato was working on it.  ::)

Now that the agony of Tengai Makyou's system-related text is over, I'm making steady progress on the dialogue.
I'm hoping to finish the first draft by the summer, at the latest!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: vincent_vincent on March 17, 2012, 11:45:16 am
Feels good to know you are on this project Tom

Edit :
Its clearly called Jipang while Ziria still the same in the Xbox360 remake , it even say so in he title
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 17, 2012, 10:05:28 pm
Quote from: vincent_vincent
Its clearly called Jipang while Ziria still the same in the Xbox360 remake , it even say so in he title.

Maybe you saw a website that translated the title themselves, but there is actually no official English title.

And while it doesn't show the English spelling on the 360's cover (it's actually spelled in katakana), it is spelled as Jipang on a map held by a foreigner during the intro animation.

Maybe I'll use the instance of Jipang during that FMV as an excuse to spell it with the J instead of the Z. :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: BRPXQZME on March 17, 2012, 10:28:32 pm
There’s also the (shuttered) browser game that spelled it that way in rōmaji.

Weirdness: totally consistent ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 18, 2012, 01:14:40 am
Jipang Seven!

There we have it. It's officially Jipang!  :thumbsup:
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: aishsha on March 18, 2012, 02:09:35 pm
There's an official spelling, as a matter of fact. I've got official guides for the series - it's Jipang ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: heratio on March 18, 2012, 06:35:30 pm
Has anyone here ever played the XBox 360 remake?  If so how is it?
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 18, 2012, 07:00:47 pm
Quote from: heratio
Has anyone here ever played the XBox 360 remake?  If so how is it?

I have only seen some promotional footage and screens of it, myself.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: aishsha on March 18, 2012, 09:58:31 pm
Has anyone here ever played the XBox 360 remake?  If so how is it?
It's good. Looks more like Namida than a full-dledged XBOX360 game though.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 21, 2012, 01:07:07 am
Update: All of the festival game related text that occurs throughout the year has been translated.

Once all of the text pertaining to pet-raising is done, all that remains will be NPC and story-related text!  :woot!:

March 21, 2012, 05:49:44 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Well, with the egg text done, the main dialogue is well underway!

There are 9,040 entries in total, and I've just passed the 4,800 mark!  :happy:

Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Neil on March 21, 2012, 10:41:26 pm
Can't wait! I've been hoping someone would make a go at this game for years... I even gave my copy of the game to nightcrawler years ago in the hopes he would pick up the project. :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 22, 2012, 05:10:45 am
My cart's battery died a few years ago.  :'(
But wait, who still plays carts?  :laugh:

At the rate I'm going, I will probably be done with the first draft at some point in April...
Though my "official" deadline is May 1st.

After Zero, I'll do Ziria...

And maybe Kingcom can get back to hacking Oriental Blue: Ao no Tengai at that time too.
It'll be a good time to be a Tengai series fan. It's been long enough.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 22, 2012, 08:21:00 am
I don't know if you're aware of that, but you could just change the battery if you wanted.

After this, I'd like to tackle the remaining titles as well. Apart from the 360 one, most should be doable, I guess.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 22, 2012, 10:11:34 am
I'm one of those people with no technical know-how whatsoever...
And with emulation, I have little to no reason to tinker with my carts.

Most of my carts and disks are sitting neatly in a storage shed where they haven't seen a lick of sunshine in over ten years.  :laugh:

I really am eager to do Ziria, if only because it will help settle the confusion between "Far East of Eden" and "Tengai Makyou."

(Note for those who don't know:
The chief concept behind the series is that Hudson made up an American historian named P.H. Chada  who "wrote a book about the history of Jipang."
"His book" was called Far East of Eden, and it was full about western misconceptions about eastern culture. A nonsensical, whimsical history...
Hudson's developers in Japan "worked together with P.H. Chada" to make "Tengai Makyou" - the game inspired by Far East of Eden.)

However, not all Tengai series games are Far East of Eden. Only the games that are set in Jipang have Far East of Eden on the title.
* Because they're drawing from the history told in "P.H. Chada's book." * This is why the games that do not take place in Jipang
("Tengai Makyou: Daiyon no Mokushiroku - The Apocalypse IV" and Oriental Blue: Ao no Tengai)
do not feature the words Far East of Eden on the covers or title screens.

I am hoping that more people learn the distinction between "Far East of Eden" and the "Tengai series" so that people will refer to the game
series as the Tengai series, and not the "Far East of Eden series," as not all Tengai series games are Far East of Eden games.)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on March 22, 2012, 01:39:38 pm
I just signed up here to thank you guys, LostTemplar and Tom, for taking in Tengai Makyou ZERO after seeing numerous capable groups/individuals (DeJap, YnT, and byuu) pick it up then eventually abandoning it over the course of more than a decade.  I've been waiting for the game to be translated ever since I found about it back in 1999, but it just never materialized.  Hope you guys see it through to the end, and I'm rooting for you.

I know it's wishful thinking, but I hope you guys eventually go for Manjimaru (PS2, pretty please?), Namida, and Dai-yon no Mokushiroku (hopefully the PSP version) after Ziria.  More power to the both of you!

:)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: DarknessSavior on March 22, 2012, 03:04:13 pm
Just so you know, I have it on good authority that byuu has a translator for his project. He hasn't abandoned it.  :thumbsup:

~DS
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on March 22, 2012, 03:18:25 pm
^ What's a better word for it?  "Discontinued"? I think he was preoccupied with creating and debugging programs and had to give up work on TMZ.  Haha, TMZ.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 22, 2012, 03:36:43 pm
I'm not sure whether you are up-to-date, but this is in part my fault.

I didn't explicitly mention it here because I thought most people interested in this are reading byuu's board anyway. byuu, still keen to do FEOEZ, will be taking over the hacking part as soon as an almost completely translated script is available. In the meantime, I'm reformatting my work so far so he can use it as a reference (mainly assembler & data offsets as well as comments - I'll publish this here as well). Then I'm going to concentrate on the German translation of the script. The script dumper & script you can find in the thread at byuu's message board e.g. also was a collaboration between him and me (well, I told him how the script is stored and he wrote a dumper that adheres to his formats and standards).

I don't think this is going to happen, but if he doesn't start/finish it, then I'll do it myself.

So you can't really talk about abandoning or dicontinuing. But you can't talk about two different projects, either.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on March 22, 2012, 03:44:32 pm
Ohh... My apologies.  Haven't visited his board in a while, and I think I just read somewhere that he dropped the project.  Anyway, glad to know he's still working on it.  All the more reason to be excited about this.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 22, 2012, 03:51:18 pm
Thanks for your and everyone's support, by the way :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on March 22, 2012, 04:10:05 pm
Support is but a small token.  You guys are heroes! Hehe.  I just wish I know programming or understand Japanese like a native to help out.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 23, 2012, 03:14:45 am
Quote from: byte.me
I just signed up here to thank you guys, LostTemplar and Tom, for taking in Tengai Makyou ZERO after seeing numerous capable groups/individuals (DeJap, YnT, and byuu) pick it up then eventually abandoning it over the course of more than a decade.  I've been waiting for the game to be translated ever since I found about it back in 1999, but it just never materialized.  Hope you guys see it through to the end, and I'm rooting for you.

I know it's wishful thinking, but I hope you guys eventually go for Manjimaru (PS2, pretty please?), Namida, and Dai-yon no Mokushiroku (hopefully the PSP version) after Ziria.  More power to the both of you! :)

As Lost Templar said, byuu is working on it with us. I won't drop the project. It'll be translated.

And I do hope to introduce the English-speaking world to more Tengai Makyou games after Zero. (I already translated Oriental Blue: Ao no Tengai for Kingcom, though it's not yet been released.) I'm entirely dedicated to the series. I own all of the games except for the Neo Geo fighting game. I plan to cooperate with EsperKnight, who seems to have gained a lot of experience working on PC Engine games recently.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on March 23, 2012, 03:33:03 am
^ Excellent.  My heart is just jumping with joy right now.  I don't know much about programmers, but from what I've read byuu has an impressive reputation, so I'm glad he's on board with you guys.  I also can't express how excited I am that you're handling the English translation.  ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Burnt Lasagna on March 24, 2012, 11:12:44 am
I plan to cooperate with EsperKnight, who seems to have gained a lot of experience working on PC Engine games recently.
EsperKnight's a very busy bee, since he's working on several other metric tons worth of rom hacking projects. I always wonder how he has the time to work on them, the guys like a super human!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 25, 2012, 09:20:30 am
EsperKnight constantly works on projects, even when they don't have an active translator!

He's got my respect, for sure.

We haven't had any releases since Last Bible 2, but we'll pair up again in the near future!

-Tom
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: CJH on March 25, 2012, 11:01:17 am
Kinda offtopic but wow, it's nice to see Tom around here.

I was following the progress of the Aerie for a year at least(I forget how long xD;) for one of the projects you were working on ^^; It's still not out and I don't want to divert the topic, but I did want to say thanks for everything that DID get out.

At any rate, ontopic, I've had a passing interest in this game for quite a while since it was first mentioned in one of Dejap's notes along with Star Ocean as being one of the roms which just wouldn't run because a chip wasn't properly emulated(apologies if i got this wrong. It's been YEARS.) Nice to see that it's getting translated now.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 25, 2012, 11:17:08 am
At any rate, ontopic, I've had a passing interest in this game for quite a while since it was first mentioned in one of Dejap's notes along with Star Ocean as being one of the roms which just wouldn't run because a chip wasn't properly emulated(apologies if i got this wrong. It's been YEARS.) Nice to see that it's getting translated now.

Yup, it has a special chip, the SPC7110. It's fully emulated now, though. The game itself was actually emulated a long time before that, with the help of a graphics pack.

It had been picked up by a few groups, but nobody ever finished it.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on March 25, 2012, 12:45:21 pm
^ I've been wondering about this for some time now, and maybe you know the answer to it.  Is there a way to play TMZ on an actual SNES after a translation patch has been applied, like by using a cartridge/flash drive combo or something? I could play it using an emulator, but I want to play it the way it's meant to be.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: KingMike on March 25, 2012, 01:15:27 pm
I don't think so. Last I knew byuu was planning to expand the ROM, which would necessitate a custom variation of the mapper.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 25, 2012, 01:28:21 pm
It will be playable on an sd2snes (http://sd2snes.de/blog/) after the SPC7110 has been implemented (I'm positive that this is possible). Implementing the new memory mapper will pose no problem here.

You could also change the ROMs on an actual cartridge. By expanding the program ROM and not the data ROM (the game is separated into 1MB program ROM and 4MB data ROM, where the data ROM is behind to SPC7110), it should be able to run on an actual console. Simplified it's just connecting an additional address line to the program ROM to be able to select the upper MB of it. While I didn't try this, byuu said he has the game running in this configuration.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on March 25, 2012, 07:21:32 pm
Will sd2snes work on something like Super UFO Pro 8?
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 26, 2012, 04:27:25 am
sd2snes will work by just putting it into your SNES.

It's a bit more expensive than other flash carts, because it can in theory emulate most special chips (not all are implemented yet, though).
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on March 26, 2012, 09:18:45 am
Nice.  So where can I get an sd2snes cart? I tried searching online with no luck.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 26, 2012, 09:36:36 am
http://www.assemblergames.com/forums/showthread.php?37008-sd2snes-comming-soon
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on March 26, 2012, 11:34:25 am
Sweet! Thanks, man!  :thumbsup:
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Neil on March 26, 2012, 08:01:53 pm
Forget all this talk of carts, I want more eye candy. Do you have any WIP screens you'd care to share? :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on March 26, 2012, 09:54:18 pm
Byuu will not hack it until the entire script is translated, so you won't see any more English or German screenshots until that time.

There are seven basic regions in the game, and all of the text in the first region will probably be completed today.

I suppose if the text got inserted now, it'd be fully playable for the first three or four hours before you could see any untranslated bits!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 27, 2012, 03:50:39 am
Yup, and I don't want invest time into something that's eventually overhauled by byuu anyway.

One thing I could show is a half-way done status screen:
(http://www.au-ro-ra.net/feoez/feoez_tsuyosamenu_beforeafter.png)
But it may look totally different in the final version.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Nightcrawler on March 27, 2012, 10:17:31 am
And so we've come full circle back to nobody is doing any actual hacking work on FEOEZ.  :D

http://www.youtube.com/watch?v=6Ok_3j0Ijd4
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 27, 2012, 10:23:30 am
Well, you can see it that way, if you want.
On the other hand, at least the translation itself is progressing at a good pace.

And seeing that a lot of translations (hacking included) take a few years, I'd say we're still going strong ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Nightcrawler on March 27, 2012, 11:38:18 am
I'm not sure sure that step one has been accomplished yet. :)

Quote
You could also change the ROMs on an actual cartridge. By expanding the program ROM and not the data ROM (the game is separated into 1MB program ROM and 4MB data ROM, where the data ROM is behind to SPC7110), it should be able to run on an actual console. Simplified it's just connecting an additional address line to the program ROM to be able to select the upper MB of it. While I didn't try this, byuu said he has the game running in this configuration.

Are you sure he tested all the intended expanded regions on a modified FEOEZ cart? I agree the game will run with the intended map, but I call into question access to one of the intended expanded regions on the original cart.

Quote
As you can see, there was 1MB program ROM mapped to:
c0-cf:0000-ffff + 00-0f:8000-fff + 80-8f:8000-fff

I added another 1MB like so:
40-4f:0000-ffff + 10-1f:8000-ffff + 90-9f:8000-ffff

I can see that adding another address line (A20) to a replacement U1 ROM should work with the 10-1f:8000-ffff + 90-9f:8000-ffff, but I don't see how you're going to get that second MB mapped to the 40-4f:0000-ffff range. Unless I'm missing something, I'm not seeing how that is possible with the original cart mapping + plus added address line. I would hate to see this not run as intended on original FEOEZ carts (currently the only way to run it on real hardware as sd2snes has no support at this time). I would suggest asking him about it.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: KingMike on March 27, 2012, 12:00:38 pm
I would hate to see this not run as intended on original FEOEZ carts
I'm guessing you wouldn't mind if it meant no repro sellers? ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 27, 2012, 12:23:37 pm
Well, that's a plus, isn't it? ;)

I did ask byuu some time ago and he explained it to me. It was of course a bit more complicated than just taking the address line, but honestly, I forgot what exactly he had in mind, lol. After learning about sd2snes my interest in modifying an actual cartridge went down a little, so it was enough to know that there might be a way to do it. But I'll ask him again later.

I'm by no means an electrical engineer, but isn't it just juggling around a bit (no pun intended) with the address bits? With $C0 and $40, there's only one bit different, after all.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Nightcrawler on March 27, 2012, 02:16:02 pm
KingMike:
I would if it means there is no way at all to play it on real hardware, which is the case here. I keep hearing about sd2snes, but it's currently a.) unavailable and b.) doesn't support SPC7110. Will it ever be released in quantities big enough to satisfy over 200 people in the future so everyone can have one? Will it one day support the SPC7110? Perhaps one day it may, but at present it cannot do either. The cart has and always will be able to support the SPC7110 and more readily available than sd2snes is likely to be this year from what I understand about it's 1 man limited production runs. It's a nice product, and I wouldn't mind having one if available. Even when launched, I believe only 200 are coming.

LostTemplar:
Hey, I'm not the guy doing the translation or developing the new mapping (yet). I could juggle all kinds of things around to make Frankenstein's monster live a variety of ways, but at present I'm just talking about YOUR/HIS mapper intentions, and what the two of you have publicly said about it, which didn't add up to me. How do you intend to also map the second meg non-linearly (in relation to the first) in the $40 region? I'm not sure how you intend to do that. I thought you said you did care about it working on the original cart as easily as possible. I just thought you should re-confirm or at the very least clarify this issue in the interest of making the original cart work and providing information to those interested. You can see my comments above to KingMike on the sd2snes.

I'm passionate about the project and I have a vested interest in doing all I can to help the project along and ensure it reaches as many people as possible. Real hardware people included. :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on March 27, 2012, 04:56:38 pm
I'll just quote him:

Quote from: byuu
The same way c00000-cfffff maps there now. The decoder chip on the cart can detect that range and select the ROM.

Force the A23 input to the address decoder to be permanently high, and now feed A23 into a switch (eg ISL84544) to select between the two 1MB ROM chips -or- invert it and add to address for 2MB ROM chip address bus value.

Sounds pretty reasonable to me, especially when he said he had the game running in this configuration. As A23 is the MSB of the bank, this way the decoder chip would select the U1 on $40 as well as $C0. The switch/inverter would then get the correct ROM chip/memory region selected.

If there's still something off you can of course state it here (such discussion is very appreciated), but I think it'd be faster if you just asked him yourself because as you see this is not really my métier.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Nightcrawler on March 27, 2012, 05:22:50 pm
That's what I was afraid of. That's a hefty requirement for something of little gain. To that I would say do not bother mapping anything to 40-4f:0000-ffff and allow it to remain unused as it is now. The expanded meg is already accessible via 10-1f:8000-ffff + 90-9f:8000-ffff and it would be fast access at that for the 90-9f region vs. slow for everywhere else. I don't see any reason one would need to map it to 40-4f, nor would want to access it there. This way, the original game will still function perfectly fine and the cart modification is actually reduced to adding the extra address line and you're done. Nothing more than a single wire and two solder points. :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on April 12, 2012, 10:12:17 am
I sent the script to byuu and Lost Templar, so hacking should begin soon.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Hiei- on April 12, 2012, 03:07:17 pm
Didn't Byuu said it wouldn't start the hacking of the game before the whole script is translated ?

Or you mean you already finished the first draft of the whole script ?  :o
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on April 12, 2012, 03:22:52 pm
Or you mean you already finished the first draft of the whole script ?  :o

This.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on April 12, 2012, 11:24:17 pm
That's right. I sent the whole script over to him. Had a blast with it.

Can't wait to see the game running in English after all these years.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Hiei- on April 13, 2012, 01:37:40 am
Wow. You are really fast. I know it's only the first draft and that it doesn't mean a release soon but wow  ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Gemini on April 01, 2012, 03:43:33 pm
Tom is hard worker, as always. :P
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on April 06, 2012, 10:42:22 pm
I sent the script to byuu and Lost Templar, so hacking should begin soon.

Woo-hoo! It's on now! Your pace is impeccable!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Neil on April 14, 2012, 07:54:12 am
Tom is hard worker, as always. :P

Hard worker is an understatement. That's a freak'n quick turnaround for a one person translation on a script that large. He's gotta be some sort of machine. Wow. Way to go Tom. :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on April 14, 2012, 11:13:23 am
No youtube. No games. No going out on the weekend, and it's done before you know it, really.
(Plus, it helps that I'm a huge fan of the game.)

I am not sure when the hacking will begin, but there are still some things that remain.
Graphics translation and the credits still need to be done.

I also want to translate the box and manual. Of course, my box and manual have been in storage
overseas for almost ten years, so I'm going to have to wait for Lost Templar to send scans.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Validus on April 17, 2012, 10:19:12 pm
this is PURE SEXXXX!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Merta on April 24, 2012, 12:32:18 pm
This and Marvelous- Another Treasure Island really interest me when it comes to untranslated Super Famicom games. I know that the series is big in Japan, this even saw an XBox 360 JP-only remake I think and that Translation Nation has hyped the game up as being one of the, if not the best Super Famicom JRPG which is saying a lot about a game. I also don't think that Gaijinworks has anything but Tengai Makyou IV on their minds should they localize a game in the series. It looks quite good, and is nice that I am not just a lone voice in the wilderness hoping to play one of these games in English along with knowing that this is a current project that is moving quickly. Thank you.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Nightcrawler on April 25, 2012, 11:10:14 am
That's what I was afraid of. That's a hefty requirement for something of little gain. To that I would say do not bother mapping anything to 40-4f:0000-ffff and allow it to remain unused as it is now. The expanded meg is already accessible via 10-1f:8000-ffff + 90-9f:8000-ffff and it would be fast access at that for the 90-9f region vs. slow for everywhere else. I don't see any reason one would need to map it to 40-4f, nor would want to access it there. This way, the original game will still function perfectly fine and the cart modification is actually reduced to adding the extra address line and you're done. Nothing more than a single wire and two solder points. :)

For record I spoke to byuu about this. I glossed over the fact that only half of the expanded meg would be accessible via 10-1f:8000-ffff + 90-9f:8000-ffff. Doh! So, 40-4f would be the only place the entire second meg would be accessible if needed.

My proposal is still a valid expansion and would indeed be better suited for a cart modification, but he said he absolutely requires the full meg. So, that's that. I would like to see an easier original cart adaptation (ideally one that even fits with no expansion at all), but at least it will make it more difficult for bootleggers if it's harder. I do hate those bootleggers.

It also appears Tom now has a version with his script inserted to play with, so I will rest easy now. Carry on gentlemen. :thumbsup:
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on April 25, 2012, 02:02:56 pm
I have no idea what byuu has in mind either, so let's wait and see. I'm pretty curious.

And yup, maybe Tom will post some new screenshots soon for everyone's pleasure.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on April 25, 2012, 05:03:31 pm
(http://s14.postimage.org/qw6lz2w4f/Tengai_Makyou_Zero_English1.png)
(http://s16.postimage.org/iaroxczvn/Tengai_Makyou_Zero_English2.png)
(http://s8.postimage.org/itumgo5tf/Tengai_Makyou_Zero_English3.png)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Aeana on April 25, 2012, 08:29:26 pm
The links are broken, but if you copy the URLs and paste them into the address bar, they can be viewed.
That's so exciting. I love this game, and I can't wait for it to be available to more people.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Snatcher on April 25, 2012, 08:57:20 pm
I really like the font being used. Looks professional and goes well with the game.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Aeana on April 25, 2012, 09:09:37 pm
Isn't it the Final Fantasy Advance games' font?
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Gemini on April 25, 2012, 09:16:20 pm
FF1-2-4 for the GBA and many more games recently released by SquEnix.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on April 26, 2012, 02:51:54 am
Yeah, probably. I can't actually remember where I got it, but I definitely didn't make it myself ;)
I just added a lot of Latin characters with diacritics and a few symbols the script uses.

http://www.au-ro-ra.net/feoez/16x16.bmp
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: DougRPG on April 27, 2012, 02:18:15 pm
For record I spoke to byuu about this. I glossed over the fact that only half of the expanded meg would be accessible via 10-1f:8000-ffff + 90-9f:8000-ffff. Doh! So, 40-4f would be the only place the entire second meg would be accessible if needed.

My proposal is still a valid expansion and would indeed be better suited for a cart modification, but he said he absolutely requires the full meg. So, that's that. I would like to see an easier original cart adaptation (ideally one that even fits with no expansion at all), but at least it will make it more difficult for bootleggers if it's harder. I do hate those bootleggers.

It also appears Tom now has a version with his script inserted to play with, so I will rest easy now. Carry on gentlemen. :thumbsup:

Simple solution: they could release two versions, one "complete" with all Byuu stuff, and another one smaller to play on real cart. This way everyone will be happy. Who agree?
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Nightcrawler on April 27, 2012, 03:34:49 pm
Simple solution: they could release two versions, one "complete" with all Byuu stuff, and another one smaller to play on real cart. This way everyone will be happy. Who agree?

That would work fine, but I doubt he would agree to that. Depending on the details of what exactly he needs the space for it might be technically challenging to make it optional. Without details I have no idea.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Validus on April 29, 2012, 09:22:39 pm
I would be so happy to see a Tengai Makyou game in english!

Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: KingMike on April 29, 2012, 09:41:25 pm
Somehow I don't see byuu making a separate patch to please repro-sellers.
Didn't he say he put a s***load of protection on Der Langrisser to create a nightmare for anyone that would try to remove his intro?
(checking again, his intro apparently doesn't have a "not for sale" message nor credits beyond "DL Team". But I can't really another reason besides anti-repro to go to that effort.
I don't remember if it was him or D that actually did get a repro seller to remove it for sale.)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Neil on April 30, 2012, 06:35:21 am
That was D. I think he claimed copyright on the font and put in a DMCA takedown request to the repro's web host.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on May 06, 2012, 04:07:07 am
It turns out that people couldn't view my images properly.
I'm trying a different way to link the images this time.

Can you see this one?

(http://s7.postimage.org/gh7u5w6if/Tengai_Makyou_English4.jpg) (http://postimage.org/image/gh7u5w6if/)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Neil on May 06, 2012, 07:35:01 am
OMG yes, that looks sweet!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: midget35 on May 06, 2012, 04:08:47 pm
Looks awesome beyond words tom!!! Keep em coming :)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: vincent_vincent on May 06, 2012, 06:08:26 pm
 :woot!: Keep'em coming
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Merta on May 07, 2012, 12:19:43 am
Very good stuff. Keep doing it, Tom!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Validus on May 08, 2012, 07:50:28 pm
sex
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on May 09, 2012, 05:45:30 am
It turns out that people couldn't view my images properly.
I'm trying a different way to link the images this time.

Can you see this one?

(http://s7.postimage.org/gh7u5w6if/Tengai_Makyou_English4.jpg) (http://postimage.org/image/gh7u5w6if/)

That the same font you guys used in Mother 3 and Innocent Sin? I think it suits this game, too.  Can't contain my excitement over this project.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on May 09, 2012, 05:53:12 am
That the same font you guys used in Mother 3 and Innocent Sin? I think it suits this game, too.  Can't contain my excitement over this project.

I did not work on Mother 3 at all, but I worked on Innocent Sin's fan translation.

I believe that this font is not used in either of those games, though.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on May 09, 2012, 06:08:51 am
I did not work on Mother 3 at all, but I worked on Innocent Sin's fan translation.

I believe that this font is not used in either of those games, though.

Oh, right.  Was that Tomato? I confuse you two sometimes. :D I was sure I've seen this text used by translation groups before.  Innocent Sin's font kind of looks similar to it.  Anyway, looking forward to more screens. ;)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Aeana on May 09, 2012, 12:13:00 pm
No, the font is the same as this (http://i.imgur.com/rZceL.jpg).
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on May 10, 2012, 07:57:38 am
Oh, right.  Was that Tomato? I confuse you two sometimes. :D I was sure I've seen this text used by translation groups before.  Innocent Sin's font kind of looks similar to it.  Anyway, looking forward to more screens. ;)

It was Tomato that worked on Mother 3. I am not him. I am also not "Wyrdwad" (whose name is also Tom). I can see how it would be confusing.

Anyway, since you asked for another screen, here's one from the karaoke center. This was my favorite part of the translation. It took a lot of working getting the timing codes set right. (A lot of trial and error!) But the karaoke works, and you'll be able to sing along with all four songs in the English version.

(http://s18.postimage.org/wsv6q1nqd/Tengai_Makyou_English5.jpg) (http://postimage.org/image/wsv6q1nqd/)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: byte.me on May 10, 2012, 10:08:38 am
Nice! Thanks, guys! Great work, Tom.  Loving the translation.  Can't believe this is finally happening. :D
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Validus on May 11, 2012, 03:43:30 pm
Will playing this before the TGCD counterparts effect anything storywise??

or is this a stand alone ???
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on May 11, 2012, 08:08:49 pm
There's only one returning cast member from the PC Engine games, but he has pretty much no impact on the story. (He only talks about the festivals in Jipang.)

The events of the other games are not mentioned. I'd say it pretty much stands on its own. You can play it without playing the other games.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Validus on May 12, 2012, 10:07:56 pm
^thank you!, wonder man!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Levant on May 17, 2012, 04:36:30 pm
Wow! There are other people who care about Tengai Makyou games. TM is a pretty cool series, I have played almost all titles to some extent, and I even own ZERO (SFC), Manjimaru (PS2 version) and NAMIDA Deluxe Box (PS2). Love the wacky humour and characters, and the soundtracks.

The series is very Japanese and it's not a surprise none of the titles (except that one fighting game) haven't been localised. The best games of the series are Manjimaru (NDS version) and ZERO.

Looks great, keep up the good work. :)

 
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on May 17, 2012, 04:54:28 pm
By the way, byuu has begun working on this. Well, for now he is trying to improve the SPC7110's emulation. Anybody interested should check out his board.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on May 17, 2012, 05:05:40 pm
Wow! There are other people who care about Tengai Makyou games. TM is a pretty cool series, I have played almost all titles to some extent, and I even own ZERO (SFC), Manjimaru (PS2 version) and NAMIDA Deluxe Box (PS2). Love the wacky humour and characters, and the soundtracks.

The series is very Japanese and it's not a surprise none of the titles (except that one fighting game) haven't been localised. The best games of the series are Manjimaru (NDS version) and ZERO.

Actually, the DS, PSP, PSN, GC and PS2 versions of Manjimaru are all heavily censored.
In my opinion, the PC Engine version of Manjimaru is the best. It's the only "uncut" version of the game.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Levant on May 17, 2012, 05:17:51 pm
True, that's one of the reasons I never played PS2 version very far. I thought DS version was quite faithful to the original. Thanks for shedding some light. Just a side note, Japanese must love this game, it's remade so many times. I understand why though.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Validus on May 17, 2012, 05:18:30 pm
Actually, the DS, PSP, PSN, GC and PS2 versions of Manjimaru are all heavily censored.
In my opinion, the PC Engine version of Manjimaru is the best. It's the only "uncut" version of the game.

we will have to wait another 10 years for the PC engine CD version to be english
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: BRPXQZME on May 17, 2012, 05:41:36 pm
don’t jinx it
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on May 18, 2012, 05:59:25 am
Quote
I thought DS version was quite faithful to the original.

Nope. It's not.

Quote
we will have to wait another 10 years for the PC engine CD version to be english

I'll work on the PC Engine games with EsperKnight once I'm done with Zero.
Manjimaru's awesome, but I plan to do Ziria first.

I'm at the last nation in my first English Zero playthrough now.

-Tom
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Levant on May 18, 2012, 09:57:29 am
OK, PC Engine version it is then, actually already begun playing it. :)

Ziria is cool too, I have the Original Video Animation (or should I say a feature length movie) called Tengai Makyou Ziria - Oboro Hen that came with NAMIDA Deluxe Box and it's great. Nice to know people have finally started translating TM games. And it makes sense to start translating them from the first title, as Zero is pretty standalone.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on May 20, 2012, 04:40:34 pm
I've played through the whole game in English, though I wasn't able to test all of the optional areas because of some problems with the real time clock.

Can't wait for you guys to play it!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Validus on May 20, 2012, 05:39:46 pm
thanks guys! YOU HAVE BROUGHT  new meaning to my life!! you dont know how happy i am to see the amount of love Tengai Makyou is finally getting


I LOVE YOU ALL
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Jones on May 21, 2012, 02:00:15 pm
That's wonderful! I've been waiting for this game to be translated for so many years,it's good to know this project has not been completely forgotten.I used to check on translation status at the old Dejap page,i had lost all hope when they went down but now i'm glad to know there are still people working on it.I appreciate what you're doing and i wish you guys the best of luck!  :thumbsup:
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Merta on May 21, 2012, 11:56:08 pm
This is becoming so neat!  Another SNES RPG getting translated fully, what more can I say? I've been waiting for this accessibility for a long time.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: DougRPG on June 13, 2012, 11:14:39 am
Hi Tom, all the menus and items are already translated? Or "only" the dialog texts?
What is still missing at this time?

Thank you
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on June 13, 2012, 11:21:59 am
Almost everything should already be translated (probably except a few strings here and there). What still has to be done is mainly the hacking part.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: Tom on June 14, 2012, 05:00:56 pm
The menus and items are already translated, of course. Not all of them have been hacked to display properly yet, though.

The graphics aren't translated.
The credits aren't translated.
The manual isn't translated.
And any of the lines in the start-up screen with all of the tests haven't been translated.

It's not all that much.

I'm doing my second English playthrough now. I'm still fine-tuning the formatting.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: RudyC3 on June 29, 2012, 05:42:32 am
Thanks bud for the work you're putting in this project.

I'm pained to read in this thread that the DS version of Manjimaru is censored and won't get a translation since that's the only version I have access to in its original, "cartridge" form. Basically this means i'll have to play the translated PC Engine version first (illegally, yes), then play my legal copy in Japanese afterwards :/.

Anyway, back to topic, I'll be glad I bought Zero a while back when this translation is finally done, since I never played much of it due to the Japanese barrier;
Thanks Tom :).
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: KingMike on June 29, 2012, 09:20:21 am
Well, if you're concerned with having a legal version to play, could buy the PCE CD to play in an emulator. When I got mine maybe a year or so ago, it was only going for maybe $5. (though it looks the DS version is worth much more)
(though when Ziria comes, might have trouble as I hear there's two versions of the game, regular and Super CD, and I don't think it's been said which is being used)
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: DackR on July 08, 2012, 04:59:46 pm
Been watching this thread eagerly since I saw this... I own the original SFC cart of this game, and I love it.

We should start having release parties for the guys who do all the work for these things. They put a lot of hard work-- blood, sweat, and tears into it. They really deserve some kind of commendation! 
:beer: x a gazillion.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: VicVergil on July 20, 2012, 06:41:44 pm
I am kinda a newbie, but honestly I thought I should point something out. Maybe someone should fan-translate the Saturn game, Tengai Makyou IV The fourth Apocalypse.
I haven't found anything (i.e. saturn tools, format documentation) to start such a project, but since there are the guys fan-translating those Shining Force III JAP-only games, i think it should be feasible, and here's why:

- I think expanding the char limit isn't needed for the plot script at least. The game easily prints 18 char per line, X 3 lines = 54 char. (for comparaison, Okamiden DS has an overall 30char limit). Also, the char set has full english set chars (it pops up quite often in-game, being set in US) which doesn't look bad at all even with fixed width font
- For the menu, that's another story: there is a 2-kanji char limit for Options, and none of the magic/item names exceed 8chars, but that could be worked around by using 2-letter combinations in a single char.
- The battle engine has the enemies sometimes (only if they are a major boss, though) voice their attack without text shown. This might involve ASM hacking, but is a cosmetic change. The FMVs are probably in FILM form (a Cinepack variant, but again, I haven't figured out anything in the disk tree) and hard-subbing them might be a better alternative.
- The game is set in the US, so the graphic editing should be minimal (we may have to put up with some engrish)
- The Party mamber's names are stored as graphics, and thus need special graphical edits, same for the title menu, ..
- I may be going too far with this, but maybe we should increase the characters walking speed. It's irrritating.

Again, I realize how hacking is especially a tedious process, more so with the extra-complicated Saturn, but I thought I might share with you some observations about this favourite game of mine, even though I'm by no means appointed to, given my skills at this are largely primitive at best, and non-existent with the Saturn's (and PSP) hacking. So sorry for any annoyance this post might have caused.

Looking forward for the completion of Zero/Manjimaru project, and wish you the best of luck!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: KingMike on July 20, 2012, 09:37:46 pm
Someone is/was translating the Saturn game some time ago, but they left this site over some scene drama. I forgot both who they were and what happened.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: ChronoMoogle on July 30, 2012, 10:55:37 am
I heard in irc #snesfreaks that the hacking will be frozen until the SPC7110 is more properly emulated. Is that true or is the hack still in progress?
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on July 30, 2012, 11:50:19 am
byuu has improved the SPC7110's emulation by a large margin in the last few months. It's still not perfect but he mentioned that he'd take it as it is now and work on the game in the near future. Apparently he still has a few projects to complete that he started while Tom was translating because he hadn't expected that Tom would finish the translation so fast.

But to assure you, it's in no way dead or frozen.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: ChronoMoogle on July 30, 2012, 12:38:25 pm
Oh, good for bsnes and the translationproject itself! I already thought that you are stucked because of that issue.
Keep up the great work, I love this game!
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: RudyC3 on December 11, 2012, 05:29:46 am
So what's becoming of this project now that bsnes reached 100% compatibility months ago? I looked at LostTemplar's blog before posting here but it hasn't been updated in ages either.
Title: Re: Far East of Eden Zero Translation
Post by: LostTemplar on December 11, 2012, 05:48:20 am
This project has been handed over to byuu, mostly.
Further discussion should probably go here:

http://board.byuu.org/viewtopic.php?f=9&t=2465&start=225