Romhacking.net

Romhacking => Script Help and Language Discussion => Topic started by: Hiei- on January 24, 2010, 09:44:35 pm

Title: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen [Patch released]
Post by: Hiei- on January 24, 2010, 09:44:35 pm
I took over Kakkoii translations' project with their agreement, and redone the hack with a friend, which give something like that :

Before/After :

(http://www.hiei-tf.fr/dbz-gokuden-us-screens/dbz-us-old-events-23.png) (http://www.hiei-tf.fr/dbz-gokuden-us-screens/dbz-us-new-events-23.png)

Removed the old limitations with ASM hacking and such, added a better VWF font (ripped from FF6), automatized the texts insertion/pointers calculation, modified 16-bits pointers to 24-bits with ASM, rewritten the text routine (old one was using 2 bytes for each character, new one is using only 1 byte for each, which now gives 450 kb of more free space in the rom, which can also be expanded to 4M if needed with the new 24-bits pointers (so more free space that the translation could ever need).

So what is missing is just the end of the translation, not so much by the way (300 dialogs, or less, for each, one dialog is often between 1 and 4 lines) :

http://www.hiei-tf.fr/1_Baba_palace_until_the_next_save_point.sjs (293 dialogs, 32 Kb) (translated)

http://www.hiei-tf.fr/2_2nd_Tenkaichi_Budokai_until_the_next_save_point.sjs (331 dialogs, 37,9 Kb) (translated)

http://www.hiei-tf.fr/3_Until_Piccolo_made_his_appearence_in_front_of_Goku.sjs (270 dialogs, 30,4 Kb) (translated)

http://www.hiei-tf.fr/4_Until_Goku_drinks_the_holy_water_once_Yajirobe_brings_him_at_the_top_of_Karin_Tower.sjs (210 dialogs, 23,3 Kb) (translated)

http://www.hiei-tf.fr/5_Until_the_ending_credits_of_the_game.sjs (144 dialogs, 17,3 Kb) (translated)

http://www.hiei-tf.fr/6_speechs_after_the_game_ending_credits.sjs (84 dialogs, 10,6 Kb) (translated)

I can provide a patch and a savestate to the translators, the patch will look like that :

(http://www.hiei-tf.fr/dbz_gokuden_patched_rom_dump_sample.png)

So the translators can play and translate at the same time, and so, see who talks, which context, etc...

Dump looks like that :

[BEGIN Dialog-02582]
//ボクたちの 他にも
//何人か来ているみたいだな<END>
Dialog-02582<END>
[END]

// are commentaries not reinserted by the text inserter and is the japanese dialogs.

"Dialog-02582" is the text inserted by the text inserter and is where the translation should be written.

<EOP> (means "end of page") can be used to display a new page in the textbox window.

<EOL> (means "end of line") can be used to force a line-break, but is not necessary (as you can see in the japanese dumps).

Feel free to post or pm me if you are interested to translate one of the dumps, and/or if you have questions about the project.

(And thanks to support my "engrish", as I'm not a native english speaker)
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: DarknessSavior on January 24, 2010, 10:08:10 pm
I'm quite impressed. However, that is ALOT of text to ask for people to translate. You should probably find someone to bring to the project and translate all of that, rather than asking for it here. This subforum is usually for smaller translations.

I suggest you put out a help-wanted ad, and perhaps put a bunch of progress shots together for a news post and ask for interested translators to contact you. I don't see why you wouldn't get at least a few responses.

~DS
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on January 24, 2010, 10:30:07 pm
Others infos, entire script is 547kb, remaining script is 151 kb, so 27% remain to be translated.

About the topic, if a moderator wants to move it, feel free to do, I'm new here so I wasn't sure if it was the good location to ask.

I'll also try to make a post in "help wanted ads".
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: DarknessSavior on January 24, 2010, 10:39:49 pm
Oh, the post is in the right place. It's just that it's such a large amount. Normally the stuff that gets posted here is pretty small.

~DS
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on January 25, 2010, 01:06:36 am
I put the link of this topic to the "Help wanted ads", that way, people will be able to see screenshots, get the dumps, and also answer/post here if they want.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: navybill1984 on January 27, 2010, 05:16:03 pm
Wow that looks really good. It was hard to play this game when it was first kinda translated for me because of the font and what not, but that looks A LOT more playable.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on January 28, 2010, 09:43:31 pm
The new patch won't be completely playable though as a 1/3 of the game will always be untranslated, except if some translators offers their help to translations the remaining texts.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on January 22, 2011, 08:50:35 pm
I thought it could be interesting to write a new message here, to say that the translation has been resumed thanks to the helpof someone who was searching something to translate and who saw the Ads on the site.

60% of the first file has been translated in only a few days so, for the moment, it's very promising.

Meanwhile, all the old dialogs has been reinserted back in the new hack and the old dialogs are actually being reworded to take advantage of the text space limit removal.

We first planned to release a new patch once all the old dialogs would have been reinserted back in the new hack, but now that someone started to translate the remaining texts again, we'll, of course, wait to release a patch (better wait until the whole remaining texts will be translated).
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Recca on January 22, 2011, 10:43:03 pm
That's great news! I'm very interested in this game, but I lost track of the project sometime back. By the way, are you also working together with neige on the English translation of Crystal Beans from Dungeon Explorer? I know that there's a site with a French translation of Crystal Beans, but I can't remember the name of it. Would you happen to know the link? Thanks in advance!
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on January 23, 2011, 05:54:12 am
Crystal Beans (Japanese to French translation) : http://traf.romhack.org/?page=patches3&action=file&id=1086

Someone was supposed to do the english translation but I didn't get any news from this person since a while (probably busy).

I might personally make the english translation sooner or later (the script isn't that big, it's just more or less 300 dialogs), but it would require some "heavy" editing, as english isn't my native language.

If someone don't mind to edit my engrish, feel free to pm me, and it might motivate me to do the english translation myself.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Pennywise on January 23, 2011, 11:42:23 am
I'll offer to edit it. I do that sort of thing quite a bit anyways.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Gideon Zhi on January 23, 2011, 02:46:46 pm
If someone don't mind to edit my engrish, feel free to pm me, and it might motivate me to do the english translation myself.

I tried, but you've "blocked" PMs from me?
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on January 24, 2011, 02:03:05 am
Eh ? o_O

Oh I see, I just noticed my profile was setup to only accept "administrators pm", I wasn't aware of it ^^;

I just modified it.

I started to translate it yesterday by the way, I did like 30% of the script.

January 27, 2011, 08:47:22 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
I'll offer to edit it. I do that sort of thing quite a bit anyways.

Okay, then.

I'll send you the complete translated script once it'll be done (probably this week-end, I'm now at like 50% of it).
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Blank_User on July 08, 2015, 10:45:53 am
Is this project still up? Because I want to try to translate some if it is ok to you.  :D
I wonder did you try comparing the dialogue from the anime or manga?

July 08, 2015, 10:49:39 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Another question. I don't know how to use the patch can you tell me how to patch it. Thanks
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on July 08, 2015, 06:21:06 pm
It's still up and the last parts which require translation are actually being worked on.

Last news can be found here : http://www.kakkoiitranslations.net/phpBB/viewtopic.php?f=1&t=197&start=435

About patching, it's pretty easy, just need to use a patching program like LunarIPS for example.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Blank_User on July 08, 2015, 08:04:21 pm
The link you gave doesn't work. When I click it. It says-"Forbidden

You don't have permission to access /phpBB/viewtopic.php on this server.

Additionally, a 404 Not Found error was encountered while trying to use an ErrorDocument to handle the request."


What I mean is; the patch that is posted in this site doesn't work. When a patch my ROM then I start my game it only turns black. I hope you could help me. I really like this game. Thanks :)

July 08, 2015, 08:27:28 pm - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
One more thing. Is the patch posted here new?
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on July 09, 2015, 10:44:12 am
Oh, I only gave this link for the news, I didn't released a new patch yet since I overtook the project.

I could release one but it wouldn't be really playable as I removed all old side texts (everything except main script) so techniques and such are labelled as "Techs-XXXXX".

I guess a beta one will be released during summer, once the whole script will finally be completely translated.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Blank_User on July 10, 2015, 01:36:36 am
Ahhh. Ok I'll be wating for that patch I guess. I hope you would be succesfull. One more thing if its is ok to you, could you release the patch together with the rom? Because the ROM is very confusing. Others says it was interchanged. Or you could release a ROM that is patched already. I hope it's not too much to ask from you.  :)
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on September 12, 2015, 05:11:59 am
Once it's released, I'll give the CRC of the rom so you'll be sure to have the good one.

I think you are refering of the name error. Goodsnes called the game "Kakusei-Hen" when the game is, in fact, called "Totsugeki-Hen".

"Kakusei-Hen" is the name of the sequel, the one which cover from the third tournament to Freezer story.

Still working on it, just finished to translate one more untranslated part (Red Ribbon Army) and will send it to the editor, so now, only one more part in the game is still untranslated, the second tournament. Main script translation is up to 87%.

Once this part will be translated, the main script will be 100% translated and then, I will be able to release a first complete beta patch.

Edit : New part translated. The first big gap is filled (Red Ribbon Army) and the game now is now fully translated until the second tournament.

Now, only the second tournament dialogs (and a little part just after) are remaining.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on November 08, 2016, 07:33:33 pm
As I got some questions in pm, I wanted to say I still give news about the project on the original forum : http://www.kakkoiitranslations.net/phpBB/viewtopic.php?f=1&t=197&start=450

Actually, there are only two littles untranslated parts remaining and I expect to release a beta version before the end of the year.

The script is near fully translated and edited. The only missing thing of the beta version will be battle texts, I guess (but if we have enough time to do them, we'll add them) but the game is fully playable without them anyway so it shouldn't impact this beta version.

More than a beta version, the planned patch is clearly to show people the project is not dead and near completion.

Note that the beta version will use the anime names. The final version will offer two choices, one patch with the anime names (english) and one with the manga names (japanese names).
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on November 18, 2016, 05:37:14 am
The script translation is finally over. It's not 100% yet because of a few strings which need to be found in-game to have contents but it's now like 98% translated.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: magno on November 23, 2016, 12:02:47 pm
That sound great!! I was planning to start translating that game from japanese when I finish Star Ocean!
I've been looking for some screenshots about this translation, but I can't see none. Is the script finished inserting? Do you need some help with ASM?
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on November 26, 2016, 11:26:06 am
Yeah, the whole hack is done for Gokuuden 1 (a friend of mine did it a while ago, when he still had time to work on romhacking. VWF, switched every pointers to not hardcoded 24-bits pointers, reworked the text routine to only use one byte per character instead of two).

I posted some screenshots a while ago but links are probably dead. I will try to redo some but the beta patch will be available before the end of the year anyway.

(Seeing your other projects, it seems you are enough skilled to do it from scratch but if you need any infos about it, I would gladly share them. For example, I can share the japanese table, address of all the texts, etc...).

Edit : Here's some screenshots :

(http://www.hiei-tf.fr/temp/dbz-sgth-fr_00098.png)(http://www.hiei-tf.fr/temp/dbz-sgth-fr_00099.png)
(http://www.hiei-tf.fr/temp/dbz-sgth-fr_00100.png)(http://www.hiei-tf.fr/temp/dbz-sgth-fr_00101.png)

But if you are really interested about helping, I can mention someone is actually working on Gokuuden 2 to replace the old bad translation (this one : http://www.romhacking.net/translations/316/), but unfortunately, there is a lot of romhack which would need to be done to get a proper version of Gokuuden 2 and my skills aren't enough to help him completely. I could only help about the dump/insert but it would require some more work to get a proper version.

1) No VWF, so all characters have four pixels of extra space after them (original font width is 12 pixels).
2) The original text routine use two bytes per character, which is a lot of waste.
3) the bank byte of the pointer seems hardcoded, so no choice but to keep the texts in the same banks, which is a problem to make a good translation.

Those three things would able him to make a proper translation. Right now, he has to cut some texts of the translation because of a lack a space.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: justin3009 on November 26, 2016, 04:09:38 pm
1. VWF isn't too hard to implement if one understands the games routine and such enough.
2. That's a pain in the butt but also very much fixable.  Bit more tedious but it's still pretty doable without an issue.
3. Now that would have to be completely rewritten.  It's possible to make the pointers 3-bytes each so each of them can have their own bank, which would allow a huge amount of flexibility.  Only thing that'd have to be taken into account is once it hits like 'FFFF' or something for location, it'd have to increase the bank.  Otherwise, it's a pretty simple fix in actuality.  Usually anyway, I can't say for sure as I haven't taken a look at any of the DBZ games but Hyper Dimension and LOTSS
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on November 26, 2016, 09:08:42 pm
I know all can be done and that it's not that hard as three things has been done for the first game (and even much more).

But nor him or I have ASM knowledge at all, so I can't help further than a simple dump/reinsert help for the second game he's working on.

He managed to fit the texts of the first bank back in the rom but unfortunately, it required to cut some parts of the texts. It's still better than nothing but it's too bad to know the translation could be far better without text size problems.

If it was like LOTSS, I would have been able to fix the problem as the bank byte in this game is pretty easy to find so you can easily move the pointers/text in a new empty bank. But when I tried to do the same for Gokuuden 2, I unfortunately haven't found the bank byte in the rom.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Blank_User on November 27, 2016, 07:58:12 am
I'm the one working on the Gokuuden 2. I hope you could help me. I have finish half of the story dialogues. Here are some images of what I've done so far.
This the retranslation:
http://imageshack.com/a/img924/7739/IcHqQI.png
(It's only the first dialogue box that is shown in the image)
I also remade the fonts:
https://imagizer.imageshack.us/v2/484x206q90/921/N3XRax.png
(This is to show you the difference between the fonts)

I need someone who can make it almost same as Gokuuden 1 when it comes to font and texts. I manage to fit the words with the limited space I have. It is not so good because of the limited space but the dialogues are still fine. I haven't translated the dialogue of the menus, names of the places, status and the dialogues during the fights.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: magno on November 28, 2016, 02:58:15 am
I'm the one working on the Gokuuden 2. I hope you could help me. I have finish half of the story dialogues. Here are some images of what I've done so far.
This the retranslation:
http://imageshack.com/a/img924/7739/IcHqQI.png
(It's only the first dialogue box that is shown in the image)
I also remade the fonts:
https://imagizer.imageshack.us/v2/484x206q90/921/N3XRax.png
(This is to show you the difference between the fonts)

I need someone who can make it almost same as Gokuuden 1 when it comes to font and texts. I manage to fit the words with the limited space I have. It is not so good because of the limited space but the dialogues are still fine. I haven't translated the dialogue of the menus, names of the places, status and the dialogues during the fights.

I'll be glad to help you with the project. All those difficulties Hiei- mentioned can be overcome "easily", although it depends on the way it is coded. Regarding VWF,  in Romancing Saga 3 I had to code 4 different VWF routines: for dialogues, for menus, for military strategy mini-games and for business mini-game, so I have som experience.

As for converting the text from Unicode (2 bytes) to ASCII (1 byte), I'm currently doing so in Star Ocean:

(http://i1167.photobucket.com/albums/q627/magnotrans/StarOcean_esp009_zpsxfv6ttev.png)

The japanese version encodes each kanji as 2 bytes, so that's the width of intermediate buffers... I chaged those buffers to "unsigned char" to leverage the memory usage so many letters fit in the description window. I don't think it would be much harder in Gokuuden 2.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Blank_User on November 28, 2016, 07:53:18 am
I'll be glad to help you with the project. All those difficulties Hiei- mentioned can be overcome "easily", although it depends on the way it is coded. Regarding VWF,  in Romancing Saga 3 I had to code 4 different VWF routines: for dialogues, for menus, for military strategy mini-games and for business mini-game, so I have som experience.

As for converting the text from Unicode (2 bytes) to ASCII (1 byte), I'm currently doing so in Star Ocean:

(http://i1167.photobucket.com/albums/q627/magnotrans/StarOcean_esp009_zpsxfv6ttev.png)

The japanese version encodes each kanji as 2 bytes, so that's the width of intermediate buffers... I chaged those buffers to "unsigned char" to leverage the memory usage so many letters fit in the description window. I don't think it would be much harder in Gokuuden 2.


I hope you could do it as soon as possible. Sorry if it is like I'm rushing you but you don't have to do it immediately. Do it if you have free time and if you can. I'm planning to redo the script as soon as the VWF is done with the game. I think you have to do 3 or 4 codes (Menu, Dialogues, Dialogues during the fights and maybe the names of the Places) not sure if I have listed down all.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on November 28, 2016, 08:15:47 am
In Gokuuden 1, the VWF is the same for everything (dialog texts, battle texts, menu texts) and it works fine so I guess it'll be easier.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: magno on November 30, 2016, 02:11:58 am
In Gokuuden 1, the VWF is the same for everything (dialog texts, battle texts, menu texts) and it works fine so I guess it'll be easier.

It strongly depends on the output buffer for the tiles. In RS3, the VWF font was the same, but the output buffer for each screen was different: dialogues, menus, battles and mini-game. The way the shadow was applied to each letter was different too.

Anyway, I'll try my best with Gokuuden 2 and keep Blank_User updated with news.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on November 30, 2016, 04:46:16 pm
Thanks for your help!
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: neige on December 02, 2016, 05:28:46 pm
In case it helps, you can enable the debug menu by changing the bytes at 0x5C (without header) from 80 0C to EA EA.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: magno on December 05, 2016, 01:45:33 am
In case it helps, you can enable the debug menu by changing the bytes at 0x5C (without header) from 80 0C to EA EA.

Thanks for thar info! It will be really useful!
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: neige on December 07, 2016, 08:08:10 pm
I know for sure that the compression from Gok­ūden 1 is also used in Super Butōden 2. I haven't tested it, but I'm pretty sure the compression is the same in Gok­ūden 2 so you can try asking Hiei- for the compressor/decompressor I wrote for him.

Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on December 13, 2016, 12:31:55 am
I already said I could share whatever he might need :)
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on December 26, 2016, 04:04:30 pm
As planned, I confirm the beta version of Gokuuden 1 patch will be released on Saturday (31).

A few texts in the patch will be untranslated (some useless texts which often appear before and/or after a save point). A part of those texts are translated, though (the ones which give advices, so the useful ones).

This last text file will be fully translated in the final version, of course.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Recca on December 27, 2016, 05:12:06 am
Sounds great! I'm looking forward to being able to play this game soon. I've played using the old incomplete translation patch before and I have to say that the first Gokuden game is better than the second one. It's more interactive and not quiet as linear as the second Gokuden game.
Title: Re: Dragon Ball Z : Super Gokuuden - Totsugeki-Hen
Post by: Hiei- on December 30, 2016, 12:27:30 am
Line-breaks might also not be the best for most of the dialogs as for now, it's an auto-wrapping routine done by the inserter.

I fixed the big problems (words cut between lines) and started to work on manual line-breaks but it'll take a while to put them in the whole script so manual line-breaks will only be available in the final version.

I also noticed a few battle texts aren't translated but I never encountered them in-game yet (when I say I noticed it, it mean I saw some untranslated texts in the battle text file but I haven't found any untranslated battle texts yet in the game), I haven't double checked yet but I guess it might be some dialogs which only appear when you lose a fight (which would explain why I never saw them, as I play with some PAR codes to have maxed stats and make battles faster xD).

Except those littles things, it should be okay and fully playable (some sentences in the main script might be missing, as I tried to check most of the choices, which give alternate dialogs but I can't be sure to have tested all of them. From what I saw, ~100 dialogs out of 5101 dialogs won't be translated in the beta-patch as we need to get some infos about where to find those texts in-game to get the context and all those dialogs are alternate choices only, the main story should not have any dialogs missing, except if I missed a few ones during my tests).

I'm actually doing a last playthrough to be sure there's no untranslated texts in the main story/in battles (until now, I found like ~20 dialogs which were forgotten and which are now translated) and once it'll be over, I'll release the beta patch (I just reached the second tournament so I'm near the end of the game).

December 30, 2016, 10:49:45 pm - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Patchs are ready (one with anime names and one with manga names).

I'm actually writing the readme and will then send it to the editor to have it checked before the release (better have a readme with my average english fixed xD).

Once I'll get the proper version of the readme, I'll release the patchs.

Note that I don't know yet if editing the old page of the translation will add the new translation to the news bot? Does someone knows? Or should I better create a new project page for the patch?

Edit : I think I found a way, I wrote a news about it as I noticed users could write news about projects.

Meanwhile, the patch will be posted on the original forum, so it won't be a problem anyway.

December 31, 2016, 01:22:54 pm - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
http://www.romhacking.net/translations/315/

The old translation page has been updated with the new patch.

But only one screnshot was modified, so I'll try to resend it again by adding a comment which explain why the old screenshots should be removed and replaced by the new ones, as the old ones aren't accurate at all anymore.