[PSX] [EN/ES/IT] Ace Combat 3 electrosphere - the new fan translation from LWT

Started by Infrid, November 27, 2021, 04:37:57 AM

Previous topic - Next topic

Infrid

Quote from: gsifdgs on May 13, 2022, 08:44:58 AM
I understand 👍. I know this is just a translation project, I just wanted to ask, if your team have a spare time after translation to check it. I have doubts that it will work or not, but I heard pal copy of ace combat 3 had a better analog system so I thought maybe it's possible to change analog input? So I don't expect it to get fully fixed but again if your team have a time to check the controls after translation done even if it's not fixable, I would be happy just to learn the results. I won't hold my breath for it to fix but thanks again for all the works!

We wanted to bring a few things from the PAL/US version into the JAP one, but we found out it is very hard to "transplant" any code. The PSX has a very limited memory, and AC3 takes advantage of any spare space. Also, Namco in this case liked to write its own code functions, making it hard to track down specific functions.

For example, Sony might give to you, the developer, a function named "draw_a_square" and there are ways to track that on the game because there is a kind of signature left in the code. But Namco (and any developer that pushed the console hard) said "oh we are going to write our faster functions! Let's create draw_a_square_pacman!", in this case we don't have a signature to track. To resolve this kind of problem, you have basically run a decomp project :D
Even if you find the function, you have to fiddle with the memory and find a suitable space in the ram, it's a very hard problem without decomp everything (and spend years on this project).
Eventually we can go philosophical and say that's the way Namco meant to play the game, and don't improve anything. I swear if it was something simple we might already make a patch.

Quote from: yuyu19790520 on May 15, 2022, 10:49:34 AM
I don't know this game compressed? I just want to be able to extract the script.

Unfortunately there is no script to extract, the text is embedded in images, so there is no simple way to get the a text file out of it. When we'll release the tool I promise it will be easier to work with the game.

gsifdgs

Oh okay now I understand.. so it means it can't be solved easily, but thanks for checking 👍

gsifdgs

Btw how the translation patch is going? I was just wondering 😌.

Infrid

Sorry, I didn't get the notification about your message!

It's going pretty well, our testers are working on the game, and they reported dozens of fix (typos, inconsistencies, etc).

We work regularly on this project, I hope to release it by the end of 2022 or at least in the first months of the new year.


Infrid

Announcement!
This year, Ace Combat 3 Electrosphere, for the 24th anniversary since its original release in Japan in 1999. Will get a new, from the ground up, fan translation in English and Spanish on May 27th!

This new fan translation brings many improvements and bug fixes over the original release, you can watch this video for a complete recap!

https://www.youtube.com/watch?v=IPMxf52fWmw

  • Data Swallow user interface, FMVs, broadcasts & news reports, teletext, personal calls & messages, mission briefing & debriefing, radio communication, search engine, archive list, cutscenes and credits are fully translated.
  • Certain videos (news, broadcasts, cutscenes) with Japanese text burnt-in have been cleaned up and translated.
  • Translated, re-written, and expanded manual.
  • Translated AppenDisc, the special software that came with the soundtrack that features extra content like the movie player, additional promo material for Night Raven and the ability to write a special save that unlocks 3 exclusive planes in the main game.
  • Translated Mission 00, the promotional VHS tape that features over 30 minutes of Ace Combat 3 lore and world-building.
  • The patch supports all 2-disc Asian releases.
  • Bugfix: M27 and M29 play the correct respective soundtracks.
  • Bugfix: Search engine is modified to always display an image within an article if there's at least one non-generic image available.


We started a collaboration with LonelyChaser Fansubs. They provided subtitles for Mission 00 and the AppenDisc. We can finally enjoy that material for the first time!

More details about the announcement is available here https://loadwordteam.com/blog/announcement-of-new-ace-combat-3-electrosphere-fan-translation-in-english-and-spanish/

Accompanying the English translation will be an In-Depth video walkthrough of AC3 based on this translation, scheduled to be premiered on May 25th on YouTube!

https://youtu.be/Yf-6qZyBckc

---

¡Ace Combat 3: electrosphere también será Ace Combat 3: electrosfera, pues el 27 de mayo también se publicará el parche de traducción al castellano del juego y todos los contenidos adicionales incluidos, en una colaboración entre Traducciones del Tío Víctor y Load Word Team!

https://www.youtube.com/watch?v=ZPOzBaW4bjQ

Se publicará el parche del juego principal, el manual totalmente reconstruido en PDF, la traducción del disco AppenDisc de la banda sonora original y el vídeo promocional MISIÓN 00.

Para más noticias en español, visitad Traducciones del Tío Víctor.

ecto

Thank you so much for doing this! I really can't remember since when I'm hoping for a complete AC3 translation. It has been a long time for sure, but now it's time! And then some!  :o

Infrid

Patch is finally available, you can read about this release and download here

https://loadwordteam.com/projects/ace-combat-3-electrosphere-a-complete-fan-translation/

I will post the entry on the database here later, but meanwhile, enjoy!

:)

Hemlock

Quote from: Infrid on May 08, 2023, 02:28:14 PMAnnouncement!
This year, Ace Combat 3 Electrosphere, for the 24th anniversary since its original release in Japan in 1999. Will get a new, from the ground up, fan translation in English and Spanish on May 27th!

This new fan translation brings many improvements and bug fixes over the original release, you can watch this video for a complete recap!

https://www.youtube.com/watch?v=IPMxf52fWmw

  • Data Swallow user interface, FMVs, broadcasts & news reports, teletext, personal calls & messages, mission briefing & debriefing, radio communication, search engine, archive list, cutscenes and credits are fully translated.
  • Certain videos (news, broadcasts, cutscenes) with Japanese text burnt-in have been cleaned up and translated.
  • Translated, re-written, and expanded manual.
  • Translated AppenDisc, the special software that came with the soundtrack that features extra content like the movie player, additional promo material for Night Raven and the ability to write a special save that unlocks 3 exclusive planes in the main game.
  • Translated Mission 00, the promotional VHS tape that features over 30 minutes of Ace Combat 3 lore and world-building.
  • The patch supports all 2-disc Asian releases.
  • Bugfix: M27 and M29 play the correct respective soundtracks.
  • Bugfix: Search engine is modified to always display an image within an article if there's at least one non-generic image available.


We started a collaboration with LonelyChaser Fansubs. They provided subtitles for Mission 00 and the AppenDisc. We can finally enjoy that material for the first time!

More details about the announcement is available here https://loadwordteam.com/blog/announcement-of-new-ace-combat-3-electrosphere-fan-translation-in-english-and-spanish/

Accompanying the English translation will be an In-Depth video walkthrough of AC3 based on this translation, scheduled to be premiered on May 25th on YouTube!

https://youtu.be/Yf-6qZyBckc

---

¡Ace Combat 3: electrosphere también será Ace Combat 3: electrosfera, pues el 27 de mayo también se publicará el parche de traducción al castellano del juego y todos los contenidos adicionales incluidos, en una colaboración entre Traducciones del Tío Víctor y Load Word Team!

https://www.youtube.com/watch?v=ZPOzBaW4bjQ

Se publicará el parche del juego principal, el manual totalmente reconstruido en PDF, la traducción del disco AppenDisc de la banda sonora original y el vídeo promocional MISIÓN 00.

Para más noticias en español, visitad Traducciones del Tío Víctor.
By the way, LonelyChaser Fansubs released the aforementioned Mission Zero and the AppenDisc.