11 March 2016 - Forum Rules
Started by Rodimus Primal, May 31, 2013, 09:20:23 AM
Quote from: Woolsey[caption #3077]<A7>: No_NO!!!!A [kid] like me doesn't know the meaning of defeat! <E$0A><OP$12>[caption #3078]<A7>: Gotcha!! <E$08><OP$12>[caption #3079]<A8>: I won't be done in by an older woman! <E$08><OP$12>[caption #3080]<A8>: Wait a minute,lover boy! <E$08><OP$12>[caption #3081]<A8>: You can't just throw me aside! <E$08><OP$12>[caption #3082]<A8>: How about a nice portrait for you, hmm?! <E$08><OP$12>
Quote from: Rodimus Primal on September 16, 2013, 01:33:09 AMThat's already been done. I went through the entire script as well to uncap EVERY SINGLE characters name. I corrected a few as well. Just so you know, the hack has already been released and if any updates happen they do so here on this site. http://www.romhacking.net/hacks/1386/
Quote from: CloudAK on October 05, 2014, 06:48:22 AMBoth characters act much more like the macho military of imperialism that we'd expect, and their behavior towards Terra is denigrating like military personnel would be to a POW or captured women - and how it would be portrayed for dramatic, or lifelike effect. Both the guys kinda pick up a more "jarhead" personality and dialogue, which is more in character and befits the mood of the scene.. instead of basically 2 dudes just pondering about a sorceress and Esper.In the original Woolsey scene they are basically softened up; solemn or humble in a sense that we dont find them the least bit jarring.They then invade a small town and run over a bunch of people in super armored tanks. It just doesnt mix and I'm not sure Woolsey wanted it that way either (remember in the JPN version Terra, a woman, is reffered to as that in the cliff scene - http://kwhazit.ucoz.net/trans/ff6/01intro.html). Not that the viewer hates them in Slattery's, but there is more context there. Which suggests it possibly had the right amount of pitch.Maybe even most important of all is the use of "witch", where 'witch' already has its negative connotations.. but is also used in a smug way or context that sounds much like "our bitch". This really sets a tone, and helps an audiences' ability to empathize better with the conflicts and events that happen right after.I think that translated line is more dramatic and a stroke of genius, considerin he had to deal with a company that censored a minor scene with Celes on the very same version. Indeed, someone aware of the usage could even use some realistic rationale and allow some thoughts in on if the girl could have been sexually harassed, or worse.
QuoteIn the same vein, durin the Narshe invasion one of the guards calls your party "self-important swine" - which is no doubt an allusion to the phrase cops/police authority = pigs, and an example of Woolsey's own ingenious way of handling this type of stuff. They both got a point across to anyone paying attention, and got it to pass NoA - possibly without the fools in suits even realizing it.At least for both lines im certain they give a rawer, gritty feeling - without being profane - and either should be kept, or fleshed out.
Page created in 0.082 seconds with 20 queries.