Newest Translations

Super Mario Bros. Road Runner The Legend of Zelda: Link's Awakening DX Super Puzzle Fighter II X for Matching Service

Newest Reviews

Rockman 2: Dash! Super Monaco GP - White McLaren Color Correction Pokemon Crystal - 251 Alien Soldier: 6-Button Controller Support

Featured Hack Images

Blaster Master: Bug Hunt Maverick Revenge II Super Mario Universe Silk 2

Featured Translation Images

Breath of Fire Ashita no Joe Game Boy Wars 3 Hello Kitty no Hanabatake

Recent Updates

Rod Merida

Spanish

Description:

I’ve been involved in ROMhacking since my teenage, after getting involved with emulation and programming. Always I was very interested in the idea of editing the original texts of a game for turning them into another language, specially when this game didn’t originally exist in my own language (far many 80’s and 90’s games, if not most, didn’t arrive to our lands in other than English, nor existed in other than English or Japanese, except some RPG’s, not even all).

I’m from Spain, born in 1985. I grew up getting in contact with video games during the whole decade of 90’s. My first video console was a Sega Master System II, with 6 years old, with on-board Alex Kidd (hamburguer version), and a Fantasy Zone cartridge. Since 8 years old I was introduced to computing and was taught by my father how to handle the computer we had at home, an 8086 8Mhz XT, called Amstrad PC2086, with which I started making my own programs in GW-BASIC, and later, in Turbo C and assembler, and became familiar with MS-DOS, some word processor and data base utilities and some PC games. It had no hard disk, so I became used to handle everything with diskettes, and through commands, with no Windows operating environment at all. I even ended up programming my first text-based games under this system.

My second console was a Sega Mega Drive II with the 6-Pack cartridge, that I was gifted in 1995. I was completely amazed by the speed, sound and movement of its games, so far superior to Master System, and I couldn’t yet imagine how that could be superated —until I saw the first PlayStation and Sega Saturn games—. I wouldn’t get my first 32 bit systems until the late 90’s: a second handed pirate-chipped PlayStation (first model) and a Pentium II, so during the whole second half of 90’s decade, the Pentium I 150 Mhz that my father got in 1996 was my only de facto 32 bit system for video games, multimedia, graphic interfaces and those things; it came with MS-DOS 6.22 and Windows 3.1.

During the late 90 years the first emulators and ROMs fell into my hands: emulators such as Genecyst for Mega Drive, Nesticle for NES, Meka for Master System, or the very first versions of Kega Fusion for Mega Drive, and of ZSNES and Snes9x for SNES, allowed me to know and play hundreds of titles that had escaped to my hands during the previous decade and I could only dream of. As referred to tape computers, I got the emulator Z80.EXE for ZX Spectrum, that later would encourage me to find a real physical Spectrum machine on a flea-market, with a bunch of original tapes. I was trapped by the interesting idea of being able to have nearly all the known games of a system into a single CD-R of 650 MB, so I became familiar with emulation this way.

I started playing some SNES and NES RPG’s, like Final Fantasy’s, and discovered the first patches that could turn some of these diamonds into Spanish, in a very faulty way, with no accents or opening question and exclamation marks, and many typos, so in 2001 I decided to start making my own version of such translations, with no mistakes at all, what, with my lack of knowledge related to this area didn’t result to be an easy task: I had no knowledge of pointers modifying to start with. Added to this I didn’t imagine it could take so much time to complete so long kind of games’ translations in a fully playable way.

This way, through the years I’ve gone on acquiring far more experience and knowledge into this area. This way I arrived to the present day with a finished ROMhacked translation to Spanish of Final Fantasy 3us, Chrono Trigger, Dragon Quest 1+2, Dragon Quest 3, Bahamut Lagoon, and many finished patches for a certain variety of other genres and systems that I have the intention to publish eventually in this website and community.

Links:

Releases:


23 Translations
TitlePlatformCategoryDate
Final Fantasy (ES)NESFully Playable12 Nov 2022
Bahamut Lagoon (ES)SNESFully Playable11 Jun 2022
Dragon Warrior (ES)NESFully Playable12 Jan 2022
Dragon Quest III: Soshite Densetsu e... (EN)SNESAddendum06 Jan 2022
Teenage Mutant Ninja Turtles IV: Turtles in Time (ES)SNESFully Playable12 May 2022
Dragon Quest III: Soshite Densetsu e... (ES)SNESFully Playable17 Sep 2022
Dragon Quest I+II (EN)SNESAddendum16 Dec 2021
Final Fight 2 (ES)SNESFully Playable04 Jun 2021
Dragon Quest I+II (ES)SNESFully Playable28 Oct 2022
Battletoads in Battlemaniacs (ES)SNESFully Playable03 Feb 2021


2 Hacks
TitlePlatformCategoryDate
Colour Hack for Aladdin-Remix ROM (2019) without Portuguese TranslationGENImprovement15 Dec 2020
NTSC to PAL (Spain) converter for Final Fight 3SNESImprovement21 Jun 2020

Contributions:


24 Translations
TitleRoleCredit
Dragon Quest III: Soshite Densetsu e... (PT)HackingTechnical support, bugfix, alternative Spanish script for reference
Final Fantasy (ES)TranslationHacking and translation
Bahamut Lagoon (ES)TranslationHacking and translation
Dragon Warrior (ES)TranslationHacking and translation
Dragon Quest III: Soshite Densetsu e... (EN)Original HackingHacking
Teenage Mutant Ninja Turtles IV: Turtles in Time (ES)TranslationHacking and translation
Dragon Quest III: Soshite Densetsu e... (ES)TranslationHacking and translation
Dragon Quest I+II (EN)HackingBugfixing
Final Fight 2 (ES)TranslationHacking and translation
Dragon Quest I+II (ES)TranslationHacking and translation

2 Hacks
TitleRoleCredit
Colour Hack for Aladdin-Remix ROM (2019) without Portuguese TranslationHackingColor Hack Isolation & Portuguese translation removal
NTSC to PAL (Spain) converter for Final Fight 3HackingHack, and menu re-translation