![]() |
|
Name | filler |
---|---|
Group | No |
Forum Account | filler |
Language | English |
Last Modified | 20 June 2014 |
Description:
A member of the “scene” since early 2002. I cut my teeth on Slayers for the Super Famicom. Using Robert Boyd’s patch as a starting point, I added about 10K more translated material including dialog, names, items, and enemies. Understanding only the most basic of basics, I concentrate on translation rather than “hacking”. I haven’t lost my sense of adventure however, I still enjoy examining games, making table files, and dumping scripts here and there.
Through my involvement, I’ve been able to approach or be approached by some of the best names in the scene. I’ve had the pleasure of working with David Shadoff, David Michel, Disnesquick, Jonny, ChrisRPG, Tomaitheous, and KingMike to name a few. I enjoy translating games based on anime as well as h-games, though I have worked on games that are neither. I’ve completed scripts for games including but not limited to: Slayers (SFC), Maison Ikkoku (PCE), Bubblegum Crash (PCE), Magic Knights Rayearth (GG), 3×3 Eyes: Advent of the Divine Demon Legend (SFC), Ace of Spades (PC), and Welcome to Pia Carrot (PC-FX).
I studied Japanese intensively for about 2 1/2 years during college. I also studied in Japan for a summer, and have visited periodically. It’s not a major part of my life anymore but I still enjoy game and manga translation. I maintain a list of onomatopoeia to help me when translating, and I try to use my previous scripts as a running translation memory. I’ve begun making vocabulary/kanji study sheets from manga I am reading.
I’m not against being approached for collaboration on projects, esp. ones that pertain to my interests. I normally keep a close eye on help wanted ads when I’m in the market for a new project. I also tend to dump scripts for things I like first and then look for someone to hack for me. For more info on me and my projects please visit my site.
Links:
Releases:
Title | Platform | Category | Date |
---|---|---|---|
EDICT Format Onomatopoeia List | N/A | Miscellaneous | 30 Apr 2006 |
Title | Platform | Category | Date |
---|---|---|---|
Gunhed: Aratanaru Tatakai (EN) | NES | Fully Playable | 17 Sep 2019 |
City Hunter (EN) | TG16 | Fully Playable | 05 May 2019 |
Sassou Shounen Eiyuuden: Coca-Cola Kid (EN) | GG | Fully Playable | 29 Nov 2018 |
Mahou Kishi Rayearth (EN) | GG | Fully Playable | 31 Jul 2018 |
City Adventure Touch: Mystery of Triangle (EN) | NES | Fully Playable | 12 Feb 2018 |
Battle Golfer Yui (EN) | GEN | Fully Playable | 28 Dec 2017 |
Mahou Kishi Rayearth (EN) | GG | Unfinished | 14 Jun 2011 |
Lady Sword (EN) | TG16 | Fully Playable | 11 Nov 2010 |
Madou Monogatari I: Mitsu no Madouryoku (EN) | GG | Fully Playable | 30 Aug 2010 |
Ace of Spades (EN) | PC | Fully Playable | 21 Dec 2009 |
Contributions:
Title | Role | Credit |
---|---|---|
Vandal Hearts (EN) | Translation | translation review |
Daikaijuu Monogatari II (EN) | Translation | |
Bishoujo Senshi Sailor Moon S (ES) | Original Translation | Original English Translation |
Bahamut Senki (EN) | Translation | Initial translation work |
Madou Monogatari I (EN) | Original Hacking | Original script dump |
The Amazing Spider-Man: Lethal Foes (ES) | Original Translation | English Translation |
Battle Golfer Yui (ES) | Original Translation | |
Aretha II - Ariel no Fushigi na Tabi (EN) | Translation | |
Madou Monogatari III: Kyuukyoku Joou-sama (EN) | Script Editing/Revision | Initial script dump |
Madou Monogatari II: Arle 16-Sai (EN) | Script Editing/Revision | Initial script dump |