(31 to 40) of 67 Results
Bionic Commando Retranslation Complete
01 September 2013 4:15PM EST - Update by Pennywise
Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
We shall face the darkness
Summer is at an end and we shall face the sadness
The Nazis rule the world
Our lives now unfurled
But an unexpected surprise in this doomed crescendo
A new ray of hope in the Bionic Commando
This is a story of a time long ago A time of myth and legend
When the evil nazis were petty and cruel
And they plagued mankind with suffering
Only one man dared to challenge their power
The Bionic Commando
The Bionic Commando possessed an ability the world had
never seen an ability surpassed only by the strength of his heart
He journeyed the Earth battling the minions of the wicked Weissman
The all-powerful Fuhrer of the Nazis
But wherever there was evil
Wherever an innocent would suffer
There would be the Bionic Commando
This has been a game that’s been a dream project for retranslation just because of its popularity and subject matter. However, there was a minor roadblock that prevented it from happening for a short time. The storage of the script used what is called Pascal strings where no end control codes are used and instead a byte is used setting the length of a string and thus when to stop. This method is usually not handled by generic script tools and we needed a custom solution. Fortunately, a good friend of ours and excellent programmer and hacker, Esperknight, extracted the script and work got started. A help wanted ad on RHDN(A favorite feature for the best site and community on the internet) was put up and almost immediately contact was made with an excellent translator. Many a translator, associates and friends haven been found through the help wanted ads over the years and this development comes as no surprise. catfoodmoney diligently translated the script and work resumed on the project. First thing that needed to be done was to hack the big 16×16 font down into a much nicer 8×8 font, that was a piece of cake. Because the game used the big font and plenty of kanji, there was plenty of space leftover when the font was replaced which was used to relocate part of the script. We ended up with over twice the physical space for the translation and more than enough room for a quality translation. Also the game had a few limitations that were very annoying. The game was capable of multiple screens of text per text string, but you first had to fill the screen before it would be cleared. A control code was added so that the screen could be cleared anytime. Also because of the Pascal strings, the text was limited to #$FF hex bytes which equates to 255 characters. This limitation did not work with some of the longer strings and something had to be done. So the Pascal strings were replaced with a simple end control code and the limitation overcome. Shoutouts go to FlashPV for the really cool title screen and Carnivol for being a diligent tester.
Juvei Quest Translation Released!
13 April 2013 11:41PM EST - Update by Pennywise
Today aishsha has released his translation for Juvei Quest after a long hiatus. The game was developed by Birthday, the people behind Dream Master and several other excellent RPGs. On the outside, the game is your average DQ clone in a Japanese setting, but the game has a surprising amount of depth and goodies that really makes it stand out.
Dreams Do Come True, Arabian Nights Translation Finished
26 December 2012 3:59PM EST - Update by Pennywise
After what seems like an eternity, the translation for Arabian Nights is finished. This project has nothing to do with the previous translation effort of Yonin no Translators and is done from scratch. After languishing for years, the project received a major boost when LostTemplar signed on to do the reprogramming. In a matter of months he has produced some very high-quality stuff. The script was also translated by Eien ni Hen and is a joy to read. A lot of work went into this game and we hope everyone enjoys it this holiday season.
Revised Castle Quest Translation Released
01 October 2012 7:16AM EST - Update by Pennywise
Today I present a new and improved translation of the quirky NES game, Castle Quest. This patch has been several years in the making after Hubz translated the game and this is the result of good old-fashioned hard work. It should be near-perfect. So enjoy.
Jesus 3 Days Later Edition Released
08 June 2012 6:07AM EST - Update by Pennywise
Some five years after Niahak released his patch for Jesus, we present a brand new patch and experience. For those who played the original release, we recommend that you give this patch a spin as it is an entirely different experience from the first patch. Nothing short of excellence. Thanks to sin_batsu for the sweet title screen and rveach for the invaluable compression assistance.
Some housekeeping items:
We have scanned the Japanese manual and was hoping someone could photoshop in a translation so we could release an English manual sometime in the future.
Also, it would be nice if someone proficient in Java or some other high-level language that’s cross-platform could port ROM Expander Pro so that users outside of Windows don’t have difficulty in applying our patch. Program source is publicly available to those interested in helping.
Time for something a little different
18 May 2012 10:49PM EST - Update by Pennywise
Today I have released a complete translation patch for the Sharp X68000 doujin game Lunatic Fantasy. Most doujin games of the era usually featured some kind of adult content, but this game is the exception. However, there are very strong lesbian themes and undertones, but never makes itself inappropriate. So this game is not for everyone, but if you like adventure games, visual novels and obscure Japanese games, this translation might be for you. Thanks to Eien ni Hen for producing an excellent script and Hemiasinus for the tools and taking care of the more complicated stuff.
Announcing the First Release of XM6 Pro-68K
23 March 2012 5:39PM EST - Update by Pennywise
This is the most powerful X68000 development tool in existence today. It is a fork of version 2.05 of PI’s abandoned XM6 emulator. The changes are mostly user-interface related, and the focus is on development and debugging features rather than accuracy of emulation; however, it has enough general-interest improvements that I’m confident recommending it over XM6 version 2.06 (the final official version) with the caveat that it is still beta-level software. A full list of features can be found on the RHDN project page.
SD Detective Blader Translation Released
06 March 2012 8:52PM EST - Update by Pennywise
A lot of time went into this game and it should show as our translation is pretty much perfect. Make no mistake, this game is only for people who like an old school challenge as the game gets incredibly hard, has a high encounter rate, and grinding is necessary to prevent bosses and enemies from completely destroying you. Plays like DQ, but with a few twists and non-generic story that can be a lot of fun and quite rewarding for your troubles and difficulty. So for those willing to indulge themselves in the game, they will a find a real beauty of a diamond waiting for them.
Crystal Beans from Dungeon Explorer English Translation Released
17 February 2012 5:07PM EST - Update by Pennywise
After having released a French translation for Crystal Beans quite some time ago, Hiei- and Neige are back at it again, but with an English translation this time. Crystal Beans is a simplistic and almost shooter-like action-RPG for the SNES and is relatively short and easy to beat. It’s a port of Dungeon Explorer 2 for the TurboCD and is more or less a part of the Dungeon Explorer series. Enjoy!
The Return of M.I.J.E.T. + Emulator Announcement!
09 November 2011 9:30PM EST - Update by Pennywise
MIJET has released a very extensive enhancement hack for Shinobi III. On top of that he has also announced an upcoming fork of a Sharp X68000 emulator that will focus on the user-interface and debugging features. He has encouraged emails for whether it be comments, requests, flames, threats, etc. See the website for more details.