(1 to 10) of 67 Results
The Sega Saturn Port of Vandal Hearts Translated Into English
24 November 2020 8:42AM EST - Update by Pennywise
Another Sega Saturn translation is presented for everyone’s enjoyment thanks to the work of paul_met and Pennywise with the help of some talented translators in TheMajinZenki, CrawdKenny, aishsha and filler.
However this is not a new translation of the game. Rather the original PS1 script has been ported over and various sections of the script have been reviewed by the above translators. The script then underwent edits to bring it closer back to the source text.
The Saturn version of the game has additional maps, musical compositions, items and spells. In addition, some graphical effects have been improved over the PS1 version.
Now Sega Saturn fans can play an improved translation of the game in English.
Presenting a Brand New Translation of Princess Tomato for the NES
22 October 2020 8:27AM EST - Update by Pennywise
Many years ago Pennywise had asked Eien ni Hen if there was any game in particular that she would like to translate. Much to the surprise of Pennywise, Princess Tomato in the Salad Kingdom was her choice. It was a game she felt that the official translation didn’t nearly do the game justice for a variety of reasons including a lack of charm and censorship. So the project began in earnest. After the script was translated, the project stalled out and lay dormant for several years. It wasn’t until recently that the project was picked up again and finally finished. This wouldn’t have been possible without the help of many people that the team would like to thank.
The game was officially translated, but this translation should be far superior and features a top-notch script that’s bubbling with so much charm and humor. Regardless if anyone has played the game, they’re in for a whole new experience.
A translated manual is also included with the translation.
Sega Saturn SRPG Vahollian Translated into English!
29 September 2020 12:24PM EST - Update by Pennywise
aishsha, paul_met and Pennywise present another completed Sega Saturn translation for the SRPG Valhollian. Chances are most people have probably never heard of the game, but now’s a perfect time to learn all about it. We’ve included a translated manual with this release. Given that there’s very little info available on the game, a translated manual might be a significant source of info on the game.
Anyhow, Valhollian was released by a very tiny company that only a released a few titles, so it might as well be considered more of an indie title by modern standards. It features beautiful 2D graphics with 3D battles that can be turned off. It’s also a very difficult game with grueling battles that can last over an hour. If one is to succeed, they must be a master of strategy, take full advantage of the gameplay mechanics and save often. The good news is the game gets easier as you progress. Assuming players can get past the difficulty, they’ll find a typical fantasy RPG story that actually manages to provide some decent depth and twists and turns.
In addition to providing to a polished J-E translation, if players have the 4MB action replay cart, the translation will take advantage of it and use it to reduce load times.
Anyhow, be sure to let the team know how hard the game is and a big thanks to everyone who helped get the translation to the finish line.
An Important Update and Discovery for God Slayer, the Japanese Version of Crystalis
03 September 2020 11:11AM EST - Update by Pennywise
A few years after its initial release, the retranslation of the Japanese version of Crystalis, God Slayer, sees an important update to fix some secret text in the game where the developers congratulate you on beating the game.
The presence of this text had been known to Pennywise, but he wasn’t sure if it could actually be accessed. It wasn’t until CaH4e3 did an investigation of the Japanese ROM that he found out exactly how to trigger this text. Thus bringing to light a long lost secret from the Japanese gaming scene of yore. It’s not quite on the epicness level of Erika and Satoru’s Dream Adventure (another upcoming translation by yours truly), but it’s still really cool to discover stuff like this.
To access the hidden text, one must enable the cheat mode, beat the game, reset the game and then restart the game. Before you talk to a NPC, hold A and the secret text will be displayed instead.
This text is only present in the Japanese ROM and the translation brings to life the words of the developers for English audiences. If anyone has yet to play the new translation of the game, this is yet another reason to the play what the authors consider to be the definitive English version of the game.
The Entire SNES Goemon Series Translated
26 August 2020 11:48AM EST - Update by Pennywise
A major milestone has been reached in the fan translation community. The entire Ganbare Goemon series for the SNES has been fan translated into English thanks to the hard work and dedication of DDSTranslations, Tom and FlashPV. To complete the series, they have recently released 3 translation patches for:
- Go for it! Goemon: The Twinkling Journey (aka Goemon 4)
- Go for it! Goemon: The Rescue of Princess Yuki (The Legend of the Mystical Ninja)
- Get Going! Ebisumaru! The Mechanical Maze - Mystery of the Missing Goemon
Long live Goemon!
In Times of Turmoil, Knight Gundam Comes to the Rescue in English!
10 April 2020 1:54AM EST - Update by Pennywise
After various trials and tribulations, the very first Knight Gundam game makes it way into English thanks to the efforts of aishsha and Pennywise.
The project was originally started by KingMike years back and was taken over by aishsha who did the lions share of hacking and translating the game and as usual Pennywise came along and polished everything up to what you see now. Special thanks to TheMajinZenki who reviewed all the names in the game and then some.
A special note about the translation. It is currently only playable in FCEUX and possibly a few others due to a ROM expansion that exceeds the mapper’s limit. If you’d like to see other emulators support the translation, send the devs a message asking for them to support the translation.
English Translation of Yu Yu Hakusho NES Fighter Released
10 February 2020 5:06PM EST - Update by Pennywise
After spending years on the back burner, Pennywise et al present another completed translation for the NES fighter Yu Yu Hakusho: Dark Tournament Rumble.
As usual, great care has been taken to present this translation in the best possible way with super long names of Shishiwakamaru and Sword of the Darkness Flame displaying no problem.
Also of note is that Pennywise discovered a debug mode in the game, but couldn’t quite determine if it could still be triggered, so he included a hack where it can be accessed from the title screen.
As for the game itself, you might think that an NES fighter is a bad idea based on the obvious limitations of the system, but TOSE appears to have a decent job on the game. It’s not kusoge, but it’s also not a masterpiece and is certainly of interest to fans of the anime/manga.
English Translation of PSX Action-RPG Brave Prove Released
25 January 2020 12:10AM EST - Update by Pennywise
Finally after years of starts, stops etc, aishsha et al present to you a completed translation of Brave Prove for the PSX.
Brave Prove is an action-RPG in a similar vein as the Thor/Oasis series where you gather Elementals in your quest and save the world. It also features a combo system that is somewhat unique and more reminiscent of a fighting game or beat ‘em up. Give it a try, you might be surprised at how good it is.
Early Famicom Disk System Text Adventure Dead Zone Translation Released
04 November 2019 10:02PM EST - Update by Pennywise
Here’s a rare occurrence; a translation for an FDS game with a fair bit of text. It is complete and should be issue-free for your enjoyment and curiosity of this piece of video game history.
The project began several years ago as a side project and morphed into the kind of project that had the hacker, Pennywise, questioning why he was putting himself through such agony. Ultimately he was able to see the project through thanks to the help of several translators along the way.
Dead Zone is an early text adventure released way back in 1986 and is one of the first of its kind on Nintendo consoles. It’s a short game that can be completed probably in less than an hour, it has plenty of humor sprinkled throughout and it even has a nice little mini game to mix things up.
Like most old school games, the game itself gives you no backstory or context at the start of the game, but we’ve included some story translation from the manual in the readme to fill you in.
That said, if anyone good with photoshop wants to help make an English manual, that would be appreciated. Most of the manual is already translated to begin with, so it wouldn’t be hard for us.
God Slayer, Japanese Version of Crystalis, Translation Complete + Project Announcement
05 September 2018 8:06AM EST - Update by Pennywise
This project initially began several months ago when Pennywise saw a tweet from Tom about wanting to retranslate this game. Ironically, Pennywise had had another translator look at the scripts for comparison purposes, but nothing ever came of it. Fast forward and we now have a complete translation of the original Japanese God Slayer for everyone.
While a solid translation for its time, Crystalis still suffered from the usual censorship and truncated script. This translation of God Slayer rectifies all that and gives interested players a chance to see what could have been.
We also discovered the existence of text in the main script of the game devs congratulating you on beating the game. As of this time, we still don’t know if it’s used or not and preliminary checks have not yielded anything.
Lastly, Tom and Pennywise have another project to announce. Discussed years back as a potential project, this translation has flown off the handles and is nearly done hacking-wise. The Nerdulus Constellation coming soon to a translation near you.