Newest Hacks

Mega Man 2 - QoL Fixes Kaizo Vania Pocket Alpha 3 Among Us (Mrs. Pac-Man Hack, with Co-Op!)

Newest Translations

Princess Tomato in the Salad Kingdom Nekketsu Tairiku Burning Heroes Donkey Kong Mother 3

Newest Utilities

SF2 Graphics Editor Image to SNES converter Road Rash (Sega CD) Editor Mario Party Tools

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

SMB1/LL Switched Overall Colours Phantasy Star IV General Improvement Zelda 2 Redux Super Metroid - Mockingbird Station

Featured Hack Images

Metroid: Wart's Invasion Mega Man III - Against The World Lode Runner Blue Super Mario Bros 3: A New Journey

Featured Translation Images

Hamelin no Violin Hiki Kunio-kun no Dodge Ball: Zenin Shuugou! Mickey to Donald: Magical Adventure 3 Famicom Wars

Recent Updates

News
General Information
Button

(1 to 10) of 952 Results

New Translations Added to the Database

12 October 2020 11:01AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

German

Greek

Indonesian

Polish

Russian

Spanish

Sega Saturn SRPG Vahollian Translated into English!

29 September 2020 12:24PM EST - Update by Pennywise

Translations News - RHDN Project Page

aishsha, paul_met and Pennywise present another completed Sega Saturn translation for the SRPG Valhollian. Chances are most people have probably never heard of the game, but now’s a perfect time to learn all about it. We’ve included a translated manual with this release. Given that there’s very little info available on the game, a translated manual might be a significant source of info on the game.

Anyhow, Valhollian was released by a very tiny company that only a released a few titles, so it might as well be considered more of an indie title by modern standards. It features beautiful 2D graphics with 3D battles that can be turned off. It’s also a very difficult game with grueling battles that can last over an hour. If one is to succeed, they must be a master of strategy, take full advantage of the gameplay mechanics and save often. The good news is the game gets easier as you progress. Assuming players can get past the difficulty, they’ll find a typical fantasy RPG story that actually manages to provide some decent depth and twists and turns.

In addition to providing to a polished J-E translation, if players have the 4MB action replay cart, the translation will take advantage of it and use it to reduce load times.

Anyhow, be sure to let the team know how hard the game is and a big thanks to everyone who helped get the translation to the finish line.

New Translations Added to the Database

17 September 2020 11:38AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Catalan

Chinese

English

German

Indonesian

Portuguese

Russian

Spanish

An Important Update and Discovery for God Slayer, the Japanese Version of Crystalis

03 September 2020 11:11AM EST - Update by Pennywise

Translations News - RHDN Project Page

A few years after its initial release, the retranslation of the Japanese version of Crystalis, God Slayer, sees an important update to fix some secret text in the game where the developers congratulate you on beating the game.

The presence of this text had been known to Pennywise, but he wasn’t sure if it could actually be accessed. It wasn’t until CaH4e3 did an investigation of the Japanese ROM that he found out exactly how to trigger this text. Thus bringing to light a long lost secret from the Japanese gaming scene of yore. It’s not quite on the epicness level of Erika and Satoru’s Dream Adventure (another upcoming translation by yours truly), but it’s still really cool to discover stuff like this.

To access the hidden text, one must enable the cheat mode, beat the game, reset the game and then restart the game. Before you talk to a NPC, hold A and the secret text will be displayed instead.

This text is only present in the Japanese ROM and the translation brings to life the words of the developers for English audiences. If anyone has yet to play the new translation of the game, this is yet another reason to the play what the authors consider to be the definitive English version of the game.

Go for it, Goemon! Depose the Odd Shōgun McGuinness! (Beta version) Released!

02 September 2020 6:37AM EST - Update by Avster

Translations News - RHDN Project Page

After decades of work, the original Goemon 2 SNES translation project is finally complete!

Features

  • All text, signage, and HUD elements localized from Japanese to English.
  • Expanded speech bubbles, menu windows, and cutscene text display areas.
  • Greater variation of typefaces.
  • Legacy bug fixes.
  • Completion of post-clear dialogue.

This release aims to faithfully localize the original experience from Japanese to English through preservation of the dialogue’s goofy humor, and implementation of original artwork that retains the appearance and style of the hand-drawn aesthetic exhibited by the game’s many visuals. A single romhacker invested thousands of hours over the course of many years in order to make this translation a reality.

Bonus content includes legacy bug fixes as well as the completion of post-clear material that the original designers could not fully realize due to either time restraints or space limitations. Please see the “relevant link” or readme file for details.

The game itself is easily one of best Super Nintendo releases. The graphics are gorgeous, the scenery and content extremely varied, and the amazing soundtrack features splendorous, traditional melodies played on the koto, and catchy Japanese Doo-wop belted out by a saxophone!

Like so many of Konami’s platformers, it’s no cake walk! But only you can defend Japan’s culture from relentless Westernization!

Take the stage and “Go for it”!

The Entire SNES Goemon Series Translated

26 August 2020 11:48AM EST - Update by Pennywise

Translations News - RHDN Project Page

A major milestone has been reached in the fan translation community. The entire Ganbare Goemon series for the SNES has been fan translated into English thanks to the hard work and dedication of DDSTranslations, Tom and FlashPV. To complete the series, they have recently released 3 translation patches for:

Long live Goemon!

New Translations Added to the Database

22 August 2020 12:08PM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Chinese

English

Finnish

Indonesian

Portuguese

Spanish

Tagalog

BS Fire Emblem, the Satellaview Fire Emblem title, translated

19 August 2020 9:50AM EST - Update by Darrman

Translations News - RHDN Project Page

BS Fire Emblem: Akaneia Saga was a game broadcast for Nintendo’s Satellaview peripheral. Players had one hour in order to defeat as many enemies as they could while fulfilling various objectives. Using the capabilities of the Satellaview’s Soundlink technology, voice acting could be streamed to players as the story unfolded. The game was divided into four episodes, each with different casts and goals to accomplish.

BS Fire Emblem was broadcast three times before vanishing into the mists of time. However, some enthusiasts managed to preserve the ROM data for each of the episodes. These did not contain the entirety of the original broadcasts; most notably, the opening illustrations and voice acting were missing. The gameplay itself was completely intact - only the presentation was affected.

Darrman, a Fire Emblem ROM hacker, was curious about BS Fire Emblem. He had worked on translating a hack of Mystery of the Emblem prior and noticed the two games were very similar. After he read up on how to calculate Satellaview checksums, the translation effort began. Work progressed rapidly as the majority of text could simply be reused from the previous hack translation.

And so, BS Fire Emblem: Akaneia Saga, the long-overlooked Fire Emblem Satellaview spinoff, has been translated. With this, every single entry of the Fire Emblem series can be played from start to finish in the English language.

New Translations Added to the Database

10 August 2020 9:19AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

English

Indonesian

Italian

Russian

Spanish

Tagalog

Hey Digimon! English Translation of Tag Tamers is now available

05 August 2020 8:39AM EST - Update by USC

Translations News - RHDN Project Page

Just in time for the game’s 20th anniversary, the English translation of Digimon Adventure 02: Tag Tamers has been released!

Years in the making, this is the author’s largest project to date. In addition to the translation itself, screen layouts and the game’s code have been altered to better accommodate the longer English names. Several visual glitches from the original game have also been fixed to improve the experience.

Get ready to purify evil Digimon, fuse your Digimon partners together for more power (seriously, you’ll be doing that a lot), and save TWO Digital Worlds! Now you have the opportunity to ponder the question that has stumped fans for over 20 years: How does the timeline between the games, the anime, and the movie even work!?

[1] 2 3 4 5 ... 11 51 96 Next