Newest Hacks

Refill Weapon after Death Pokemon Fire Red Legends Tina's Adventure Island Ice Climber - 4 players hack ver.2

Newest Translations

Gunhed - Aratanaru Tatakai Parlour Games Pac-Land The Lion King

Newest Utilities

Zapper 2020 DKC Stage Name Editor Universal PVR Extractor & Patcher Room Transfer

Newest Reviews

Mega Man Reloaded Shining Force 2 War of the Gods Mega Man X1: Proto Edition Shadowrun 2058

Newest Homebrew

Nova the Squirrel Death Planet Bad Apple!! PV-FC 2.5 Simplistic

Featured Hack Images

Valis++ Buzz & Waldog MMC-3 Hack Super Mario Bros. and the 32 Lost Levels Ultimate Mortal Kombat Trilogy

Featured Translation Images

Dragon Power Esper Boukentai Tales of Phantasia Super Star Force: Jikuureki no Himitsu

Recent Updates

News
General Information
Button

(31 to 40) of 1845 Results

Final Fantasy III English Translation for NES, now 512kb!

24 June 2019 8:34AM EST - Update by Chaos Rush

Translations News - RHDN Project Page

Final Fantasy III is a game for the Famicom/NES that never saw release outside of Japan in it’s original form. In 2006, Square Enix remade the game for the Nintendo DS, which was the first time players worldwide were able to experience some form of this game.

This specific translation is actually a ‘do-over’ from a previous attempt in 2016.

Although previous fan-translations of this game exist, they were made before Square’s DS remake. As such, in 2016 Chaos Rush wanted to make a new translation-hack of the original Final Fantasy III for Famicom/NES that aimed to port the script used in the DS remake (when applicable, because the remake alters certain story elements) while retranslating from scratch any parts that were altered in the remake, with the end goal being an English-language version of the original Final Fantasy III with the canon names for characters, spells, items and such. While this initial project was completed, it had its issues: In order to fit the script, Chaos Rush expanded the ROM to 1mb while using a patch that converted the game to use the MMC5 mapper, thinking that there wouldn’t be any issues that stem from it by doing so. Several users pointed out that the RAM configuration used in Final Fantasy III would not have been compatible with the MMC5 mapper to begin with. In addition to that, there were several bugs and crashes that stemmed from the MMC5 mapper conversion, and certain emulators did not support the hack at all. Several users requested that the project be redone in order to keep the 512kb ROM size of the original game and look into ways to compress the script, so that users can finally have a hardware-compatible version of the original Final Fantasy III in English that uses the canon terminology.

With that said, in 2019 Chaos Rush produced a new version of the translation that keeps the game’s original ROM size and mapper configuration. In order to fit the script into the game’s limited space for text, the script had to be redone from the 2016 version, thus a new script was produced that words things as minimally as possible while implementing DTE compression into the game in order to fit as much text as possible within the original ROM size. The new script was produced by comparing the Japanese text from the original Famicom version with the English text from the 2016 translation (which about 75% of was a script port of the DS version), and then coming up with a new line that words things as minimally as possible while getting across the main points expressed in the Japanese script while keeping the “spirit” of the DS script. Thus, it is more or less an abridged version of the script from the 2016 version, but the Japanese text was looked at in both cases. The compressed script takes up 99.97% of the space used by the Japanese version of the game for the text.

Whether you want to call this a translation or an “abridged script port”, either way the end result is an English-language version of Final Fantasy III for the NES that uses the terminology from Square Enix’s remake on the Nintendo DS (and subsequent ports), with a script that provides a similar atmosphere to the remake while also staying true to the original text, all while keeping the same ROM size and mapper configuration as the original game.

New Hacks Added to the Database

14 June 2019 8:57AM EST - Update by RHDNBot

ROM Hacks News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Hacks have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Complete

Improvement

New Translations Added to the Database

14 June 2019 8:57AM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Arabic

Chinese

Dutch

English

Spanish

Swedish

Tagalog

Star Ocean Blue Sphere Spanish Translation

12 June 2019 9:36AM EST - Update by 4l3j4ndr0

Translations News - RHDN Project Page

After many attempts and ten month of work Star Ocean: Blue Sphere finally received a fully spanish translation, this game takes place two years after the events of Star Ocean:The Second Story. Some characters moved to Earth, some stayed on Expel, and others are elsewhere doing their own thing. Ernest and Opera are still exploring uncharted, primitive planets, and on one ocean-covered planet known as Edifice.

Fire Emblem: Thracia 776 receives translation patch after 19 years of being Japan-exclusive

10 June 2019 9:04AM EST - Update by Cirosan

Translations News - RHDN Project Page

Thracia 776, the last entry in the Fire Emblem series that had remained untranslated, has finally received a fan translation patch over 19 years after its release. Initially released for the Nintendo Power download system in Japan, the title also had a limited cartridge run for the SNES.

The patch, dubbed “Project Exile,” is a full translation patch which affects all chapters, all menus, all items, all epilogues, the intro and outro crawl, the world map, and much more. It makes Thracia 776 playable in its entirety, and was created by a team led by Cirosan, using the remnants of Kirb’s patch as a foundation and merging Zane’s menu translation with it (as well as receiving considerable technical advice from him).

In addition, the script has been written from scratch, using a new translation done by Cirosan, the project lead. In the spirit of transparency, complete PDFs of the entire script can be found via a link in the Readme.

Project Exile represents a grand collaboration between many people from across the world, none of whom have ever met in person. The patch team consisted of people from throughout the United States, France, and Austria, who all pooled their expertise and talents to make this patch a reality.

The Beginning is a New Moon

08 June 2019 12:22PM EST - Update by vivify93

Translations News - RHDN Project Page

September 10th, 1999. Bishoujo Senshi Translations release their complete English translation of Pretty Soldier Sailor Moon: Another Story, allowing a whole generation of fans to play the game in English. However, as years pass, many notice it seems rather incomplete, and at times somewhat confusing.

June 6th, 2019. After 3 months of intensive work, vivify93 and mziab release a much-needed overhaul to the translation. It’s time to experience Another Story all over again!

See the Readme for controls, changes, cheat codes, and more. Read the Liner for any questions about lore terms or the game’s continuity. Plus, check out the other goodies inside…

A New Moon has risen. Become the champion of justice!

New Hacks Added to the Database

07 June 2019 6:13PM EST - Update by RHDNBot

ROM Hacks News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Hacks have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Addendum

Bug Fix

Complete

Improvement

New Utilities Added to the Database

07 June 2019 2:06PM EST - Update by RHDNBot

Utilities News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Utilities have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Compression / Decompression

Data Extraction / Insertion

Game Specific

Graphics Editors

Miscellaneous

Patching

ROM / ISO Identification

Sound

New Translations Added to the Database

07 June 2019 1:22PM EST - Update by RHDNBot

Translations News

This is an automated message generated by ROMhacking.net’s RHDNBot.

The following Translations have been submitted and approved to the database (in submitted order oldest to newest):

Dutch

English

French

German

Indonesian

Italian

Korean

Portuguese

Spanish

Comix Zone - Calcium Kid edition

04 June 2019 7:31PM EST - Update by vikfield

ROM Hacks News - RHDN Project Page

It’s been 26 long years since Sketch Turner got caught up in his own comic, being forced to face powerful creatures, defiant puzzles and solid rocks… yes, solid rocks and barrels and other adamantium made objects that deprive sketch the right to live with its imposing hardness!!!, but now, thanks to its strict training and diet based on dairy products, Sketch Turner (better known now as “The Calcium Kid”), has developed large and strong bones and knucles capable of shattering any obstacle that stands between him and the final page, without receiving a single scratch. Likewise, the excessive consumption of dairy products has caused the metabolism of Sketch to take advantage of 100% the nutrients of a refreshing glass of milk, thus fully healed after each drink. Now that you’ve grown big and strong like Melvin the elephant, do you think you can defeat Mordus and his filthy henchmen and return to the real world leaving behind an incredible life of super hero and return to be a hungry loser comix artist?

Prev ... 1 2 3 [4] 5 6 7 8 ... 14 54 104 185 Next