Newest Hacks

Alcon Special Super Thracia 776 Duo Geno Escapo Fire Emblem: Order of the Crimson Arm

Newest Translations

Super Family Circuit Tactics Ogre: Let Us Cling Together Urban Champion Snoopy's Silly Sports Spectacular!

Newest Utilities

Metrandomizer FE12 Guide Name Tool CDmage SMB Graphics Workshop

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Faxanadu Restoration 7th Saga: The New Class Super Mario Bros. - Two Players Hack Metroid: Zero Mission - Chozo Hint Statue Removal

Newest Homebrew

Block Dude Into the Blue RI Probe Star Evil

Featured Hack Images

Prince of Persia - Dungeons of Hell Zero Tolerance - Labyrinth Death Jason's accurate colors for Friday the 13th Chen Ball

Featured Translation Images

Ys III: Wanderers from Ys (MSX2) Dream Maze: Kigurumi Daibouken Pokémon: Silver Version Lin Ze Xu Jin Yan

Recent Updates

Armed Dragon Fantasy Villgust

Nintendo Entertainment System

Game Description:

Armed Dragon Fantasy Villgust is an action role playing game for the Nintendo Entertainment System. Its a side story of the Super Nintendo game Kouryuu Densetsu Villgust: Kieta Shoujo.

Translation Description:

The first thing you’ll notice about this translation is the profanity, let’s be honest. You’ll see the F-bomb dropped at least once. It doesn’t bother me personally as long as it’s not out-of-place (and, admittedly, it sometimes is), but according to the readme, it was all in the original game anyways. Of course, Japanese words like “kuso” can be translated into a lot of different things.

The second thing you’ll notice about this translation is how… not good it is. There’s a couple of easily-overlooked display errors, sure, but the townsfolk you encounter frequently say things that just don’t make any sense. You’ll also find a lot of townsfolk that say the same things to you (for instance, two people in the second town both tell you that they hope the weather clears), but I checked the original game and it did this too. Pretty strange.

The third thing you’ll notice is that the chief of every town is called Butterfly. Why? I checked the original game about this as well, and their Japanese name is “chouchou”, which as far as I know does mean butterfly in Japanese. This makes absolutely no sense to me, and it’s easy to chalk it up to yet another translation error in the game, but who knows?

ROM / ISO Information:

  • Kouryuu Densetsu Villgust Gaiden (Japan).nes - NOINTRO
  • CRC32: 5A8BFDF5
  • MD5: 6973AEEC39AFD834ED287722BFAE2425
  • SHA-1: 2B485675298722C4C0EAED0F3C705FF5C1B8A73D
  • SHA-256: 09351FB86DFB5AEC2AB70DD549A58C74DF29A8DC18B3C09111923D4FEF964B4C

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
Luke DrelickTranslationJapenese Translator
AnusPHackingScript Formatting/Manual Rom Hacking/Title Graphics/Font Graphics/Script Insertions/Pointer Calculat
necrosaroHackingScript Insertions/Pointer Calculations/Utility Programmer
BahamutGraphicsIcon Graphics

User Review Information

No User Reviews!