Newest Translations

The Lion King B-Wings Ordyne Power Drift

Newest Utilities

Zapper 2020 DKC Stage Name Editor Universal PVR Extractor & Patcher Room Transfer

Newest Reviews

Shadowrun 2058 Metal Slug 2 CD Turbo - Slowdown Reduction Patch Double Dragon II Controller Fix Shining Force 2 War of the Gods

Newest Homebrew

Nova the Squirrel Death Planet Bad Apple!! PV-FC 2.5 Simplistic

Featured Hack Images

DOOM 32X 24 Level Expansion Bubble Bobble Arcade Edition Pokemon - Crystal Version (Emu Edition) Super Metroid - Colors

Featured Translation Images

Final Fantasy III Grandia II Dragon Warrior III Disney's Aladdin

Recent Updates

  • Games
    Swapped the primary and alternative names. The original Japanese title should be used first with the translated title used as an alternate. The original name of the rom has been made the primary name. Kinda odd that the Japanese title makes more sense than the supposed translated title, but I didn't make the names I just swapped them lol.
  • Games
    Just another name swap. The Japanese name is "Lipple Island" and I figure it should be the primary name and the translated name "Ripple Island" should be the alternative. :)
  • Games
    The given name for this game was a translated name. The original name attached to the rom file and found elsewhere as the name for this game was not included except in the translation notes of which rom to use. I have made the rom name the primary name and the translated one the "alternative" name. I do believe that should be how it is. :)
  • Hacks
    Expanded readme documentation.


Nintendo Entertainment System

Game Description:

Uninvited was one of the 3 Macventure games for the Macintosh, ported to the NES. It’s a very different style from your typical video game which comes to mind; it’s a point and click style adventure game, where you have a visual of your surroundings, and you have a number of different options at any given time.

You can examine your surroundings, pick up items, and use them for certain purposes. It’s never easy to know for sure which ones actually have a use and which ones are just there to confuse you.

The game takes place in sort of a haunted house setting, and you’re constantly having to deal with the undead residence. It’s very atmospheric, and definitely gives quite a freaky vibe.

There are so many different ways to die, that it’s almost comical. (Including “Use Axe on Self”). When you pick up items, you’d think that you’ll just know the right time to use it, but it’s really not obvious, and sometimes it’s just mind boggling what you have to use it for… sometimes you really just have to try everything to figure it out.

It’s really satisfying when you figure out what the heck you’re supposed to do. Exploring the mansion is a lot of fun, and your drive to save your sister is always driving you to figuring it all out! (I’m completely BS-ing you, no one cares about the sister).

You should really give this game a try. It’s arguably an acquired taste, but you can really have a blast with this game, and it’s also high potential for ROM hacking. I’m surprised more people haven’t hacked this game. Give it a shot!

Translation Description:

Sweden is a small country, population-wise. Unlike Germany, for instance, the market has generally been considered too small to justify translating video games to Swedish – especially as expensive-to-manufacture ROM cartridges.

Hence, most of Sweden’s video games were in English in the 80’s and 90’s – and today, for that matter. But occasionally, a game would be slated for release by Bergsala (the Swedish Nintendo distributor) that was text-heavy enough that a translation was considered indispensable. These games be counted on your ten fingers with a couple to spare.

The first two of Kemco’s NES adaptations of Icom Simulations’ MacVenture games were two of the most famous ones. Shadowgate and Deja Vu, with their cheesy, stilted translations, are treasured youth memories of many Swedes.

However, Sweden never got Uninvited, the third game in the NES series. Most likely, an important reason was that even the American version came out in 1991 – rather late in the lifespan of the NES. PAL conversions and translations were usually very slow to happen in those days, so it’s likely that a hypothetical Swedish version would not have come out until 1993, or possibly even ‘94 – well into the age of SNES dominance, and thus probably too late to recoup the costs of such a relatively costly project.

Uninvited was released in North America in June of 1991. Now, twenty-five years later, in June of 2016, with no financial or technical barriers to worry about, the wrongs of the past have been righted, and what should have been done all these years ago has been done…

Presenting, for the first time in history: Uninvited in Swedish!

100% of the script, item and menu text in the game has been translated. The only untranslated text in the game is “THE END” at the end, and “LICENSED BY NINTENDO” etc. in the beginning – this is intentional and in line with what would be expected of a Swedish translation from the 80’s and 90’s.

The script dumping and insertion tools were custom written for this release and will be released them to for the benefit of the public as soon as they’ve been cleaned up and documented.

The translation has been tested on real hardware as well as on FCEUX and runs with no known issues. Please remember that although it’s in Swedish, the game is based on the American ROM dump and is still NTSC.

ROM / ISO Information:

  • The IPS patch should be applied to a clean American Uninvited ROM dump with iNES header. (No-Intro name "Uninvited (USA).nes", CRC32: 8579FA86)


Screenshots: Patch Patch Patch Patch Images


ContributorType of contributionListed credit

User Review Information

No User Reviews!