Newest Translations

Konami GB Collection Vol. 3 S.C.A.T.: Special Cybernetic Attack Team Shatterhand The Firemen

Newest Utilities

Cmos 6502 ver 0.5 NESRevPlus GBA Explorer FE9 Message Tool

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Mega Man 2: No Slide The Legend of Zelda - Font Mod (+ Retranslation) Batadvantage mod The Last Promise

Newest Homebrew

Famicom Disk Writer Anguna DS Anguna Block Dude

Featured Hack Images

Final Fantasy: Extreme Splatterhouse Chrome Stella the Cat Tecmo Super Bowl: 1993

Featured Translation Images

Doraemon Farland Story: Tenshi no Namida Captain Tsubasa Vol. II: Super Striker Phantasy Star IV: The End of the Millennium

Recent Updates

Dragon Quest & Final Fantasy in Itadaki Street Portable

PlayStation Portable

Game Description:

Dragon Quest & Final Fantasy in Itadaki Street Portable is a board game for the PlayStation Portable.

Translation Description:

Itadaki Street is a video game concept by Yuji Horii that can be best described as Monopoly with a stock system. It was initially released for the Famicom, and has spawned many sequel games. It took a while before his more popular franchise, Dragon Quest, was integrated into the game in the spin-off title Itadaki Street Special for the Playstation 2.

The game was a hit, so a version of the game for the PSP was bound to happen. Out came Itadaki Street Portable. The game is not necessarily a port, as both the character and stage rosters are vastly different. In addition, this game (unfortunately) lacks the Sphere Mode present in the Playstation 2 title.

This patch is an English Playability Patch with the goal of making the game completely navigable for an English speaking audience, and it does that job very well. Just about everything is in English, except a few cosmetic spots - like in-game dialog between the characters, which display as a bunch of gibberish for the time being. This is the third version of the patch to be released since the project started in April of 2011, and updates are infrequent as the project’s main goal has already been attained. ‘Translations’ are performed through Google Translate, Babylon, the WWWJDIC, and a little common sense. The author is not a fan of the Final Fantasy series, so accuracy is not guaranteed.

So what is changed?

  • Menus are complete, almost everything is navigable. The exception being the save menu, unfortunately, which is handled strangely.
  • Character Names and Descriptions, in addition to some select dialog (Alena, Meena, and Maribel). Most Chat Circle conversations are complete.
  • Board Names, Board Descriptions, Area Names, Space Names and Descriptions.
  • Chance Cards and their descriptions.
  • All Casino games and their instructions.
  • All of tutorial mode.
  • Morrie’s monologues. Not all of his text, but everything he says after completing a part of the Battle Road.
  • All NPC (Torneko, Eiko, and Imp) dialog is complete.

ROM / ISO Information:

  • ULJM-05127

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
MortoQueibaHackingHacking; translation (names & descriptions); patch creation
ChoppasmithGraphicsEnglish graphics creation

User Review Information

No User Reviews!