Breath of Fire II
Breath of Fire II: Shimei no Ko
|Patching Information||Header (SNES)|
|Game Date||02 December 1994|
|Release Date||30 Sep 2006|
|Last Modified||26 April 2016|
Breath of Fire 2’s translation is infamously terrible. From “Yes” and “No” being swapped to the game asking you to equip a fishing lod and bait, the writing in the game is bad even by Capcom’s low standards. The game itself is supposed to have a really interesting plot, but the text deteriorates to a point towards the end that nobody can really make any sense of what’s going on.
That said, it’s not a bad game. The dragon spells are pretty useless, unfortunately, but the rest of it is fairly standard RPG fare. The music’s decent, the graphics are good, and the game’s fairly tough, but if the meat of an RPG is the story, this one’s so stringy and tough that it drowns out just about everything else. Hopefully the current translation project will correct this.
This translation features some of the most impressive hacking work I’ve ever seen.
Right at the start, the game will perform a complete checksum test on itself to verify that you applied the patch to the correct ROM before it let’s you start. Of course the result is stored in the internal battery so you don’t have to do this every time you start up the ROM. This prevents people from applying the patch to the wrong ROM, very nice.
Next you are greeted with an impressive new introduction video featuring full Japanese vocals. Jumping right into the game the veteran BoF2 player will immediately notice the vastly improved new message windows. They’ve been expanded to give more screen space. Last but not least the windows are now fully transparent with a nice gradient effect (You can turn this off from the game’s options menu). After all these technical improvements it’s not surprising that the game also features a nice looking variable-width-font text routine. Another addition to the original game is the implementation of a dash button (the original was very slow) and a new overworld effect similiar to that of Lufia II.
The translation itself is very well done. The text is styled well and very fluent. Compared to the horrible official English localization this one is an extreme improvement.
This patch is one of the most impressive translation efforts to date and a must try for all German speaking RPG fans. International users can eagerly await d4s’ English version.
Note: This patch was designed to run perfectly on the original hardware. The emulator Snes9x has issues with the intro’s vocals and is not recommended for this release.
ROM / ISO Information:
- Breath of Fire II (U) [!].smc
- CRC32: 67CDACC5
- MD5: E1FF1ED4AD5DBDBE86774920DFB5E9D4
- SHA-1: 1F7707E606B7E9FA8FB3908BBDDFCB5DEA93D776
- SHA-256: FEDE9D4AEC8C35ED11E2868C3C517BCE53EE3E6AF724085C92500E99E43E63DE