Newest Translations

Donkey Kong Country 3: Dixie Kong's Double Trouble Kagero: Deception II Mitsume ga Tooru Donkey Kong Jr.

Newest Utilities

Goof Troop Editor PSX/2 CNF Creator FFA Expander Ganesha Dx

Newest Documents


Newest Reviews

Git Up, Git Out, Git Gud Alleyway DX Kirby's Pinball Land DX Quest for Sarah

Newest Homebrew

ROOMS For the Birds VI Game Boy Advance RGB Colour Test (GBA) Plummet Challenge Game

Featured Hack Images

Mega Man 3 - Ridley X Hack 1 Super Mario Bros. -  Yoshi's Quest SMK Universe 2 Super Mario 2D Land

Featured Translation Images

Final Fantasy The Legend of Zelda Romancia Wreckless: The Yakuza Missions

Recent Updates

  • Credits
    Wanted to clarify that Xenesis documented the original rom, not my rom. Hopefully that doesn't go over the text-limit. With that, I should be done with updates for now. Thank you! :)
  • Credits
    If "help and advice" isn't acceptable contributions, I suppose cut the two last ones, but then I'd claim the top three edits should be made at least. It looks weird with cut text right now.
  • Hacks
    To add a link to the new trailer for the hack.
  • Hacks
    fixed grammer mistake

Eien no Filena

Super Nintendo

Game Description:

This is a very Final Fantasy V type of game. The artistic style is almost exactly the same, and it even has its own crappy version of an Active Time Battle system. That being said, it’s based on an anime or something, and it involves a girl who pretends to be a guy, I’m not sure why though. Okay.

Translation Description:

A fair amount of progress has been made since the last patch release. It’s now near to completion.

TO-DO Since February 2, 2009

  • Correct inconsistent skill/item names(Done)
  • ページ text on load/save menu(Done)
  • アイテム text header in battle(Done)
  • In-battle AI setting screen (waived)(Done)
  • General 8×8 check(Done)
  • Correct all remaining bugs from beta test(Done)
  • General dialogue edit(Done)
  • Lighthouse warp text(Done)
  • Item trader text(Done)
  • Bad status description text(Done)
  • Aurora Powder text(Done)
  • Final credits adjustments(Done)
  • 8×8 font replacement
  • In-battle AI setting 8×8
  • 8×8 headers
  • Final beta test

Also I remembered to include the title screen this time.

Next patch estimate: not sure.

ROM / ISO Information:

  • Eien no Filena (J).smc - NOINTRO
  • CRC32: 41E9CD70
  • MD5: 50DE817422DEC36B9266CC6AACF9E44E
  • SHA-1: A37D9BA5ACF84C732120C4CF2B3EDD4A59FB146B
  • SHA-256: B5AD3F081B9B975153D8A87F39FE5C1B65CB1D917AD7CB910F04BEA11C20212A


Screenshots: Patch Patch Patch Patch Images


ContributorType of contributionListed credit
DisnesquickHackingReprogramming, dumper and inserter
NearHackingAdditional reprogramming
Bongo`HackingAdditional reprogramming
Gideon ZhiHackingAdditional reprogramming
MaegraGraphicsTitle screen graphics
TomatoTranslationEarly translation help
DTranslationEarly translation help
Eien Ni HenTranslationEarly translation help
AkujinTranslationKanji identification

User Review Information

Unfinished Translation But Still Playable

Reviewed By: Klaviaturist on 25 Feb 2011

I played through this one last year and although the translation isn’t totally finished, you are still able to play through the game without having to use a walkthrough for help.

Eien no Fileno is essentially, like many others, a Final Fantasy 4 or 5 like game. The graphics are very similar, if not exactly the same at times. The way the battles look are more Final Fantasy Mystic Quest (don’t worry, this game is a thousand times better) where you see your characters sprites at the bottom of the screen and the enemies above you. The graphics aren’t that great for a mid years Super Famicon title, but the in battle artwork is fairly detailed and doesn’t make for a boring experience.

What makes the game interesting (and probably why the game never made it to the states) is the games storyline. The games main character is a young woman who is forced to pretend to be a man in order to survive in a world where the women are treated as slaves and the men as gladiator type warriors. As the story unfolds, Filena (protagonist) becomes a winning gladiator and her reward is the company of another woman. Throughout the game the two of them form a very “close” relationship and by the end it’s fairly obvious the two have fallen in love. At the time, I am sure Nintendo of America would have had a field day trying to edit this one.

As for the translation, it would appear to be pretty much finished, other than some untranslated NPC. For instance, in regular towns, field, and dungeons it would appear that it is all translated but in camp sites that are set up by gypsies (you will find these through the overworld) no one speaks properly and they all say the same thing. That was the only thing I noticed that wasn’t finished. Other than that, playing through the game wasn’t a problem.

Last note, the game is relatively short. For seasoned players, this will take just a couple or so days to beat. It’s also fairly easy. The only battle I really had a problem with was the final one and that wasn’t even all that difficult. Still, certainly worth a look. It’s not a classic or anything but I thought the story was interesting enough to carry the game.

Recommended - Yes

User Reviews
Unfinished Translation But Still PlayableKlaviaturist25 Feb 2011N/AYes