Newest Hacks

Hydlide Special Heroes refine Gyruss FDS title logo on the NES Smash Remix Nazo no Kabe: Block Kuzushi (NES)

Newest Translations

Gun.Smoke Phantasy Star: Deluxe Edition Vandal Hearts Märchen Adventure Cotton 100%

Newest Utilities

FF6 Advance - Characters Status Mystic Editor Sable Text Inserter Jade Cocoon Randomizer

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Gyruss FDS title logo on the NES Zelda II - Amida's Curse Kirby's Dream Land DX Märchen Adventure Cotton 100%

Newest Homebrew

Game Boy Advance RGB Colour Test (GBA) Plummet Challenge Game Carpet Shark Lost in Space

Featured Hack Images

F-Zero UchiX ~Side A~ Rockman 2: Joho Boshu 1 Automatic Healing Chip 'n Dale - Lomax Attacks

Featured Translation Images

Famicom Wars Ninja Gaiden Dragon Ball Z: Super Butouden 2 Final Fantasy III

Recent Updates

Mr. Gimmick

Nintendo Entertainment System

Game Description:

Mr. Gimmick is a platform game for the Nintendo Entertainment System. It was developed by Authentic Entertainment, and published by Sunsoft.

Translation Description:

This is an English patch for the Japanese version of Mr. Gimmick (known in Japan as Gimmick!)

What is translated:

  • The title screen

What isn’t translated:

  • Everything else (since the rest of the game is in English)

ROM / ISO Information:

  • Database match: Gimmick! (Japan)
  • Database: No-Intro: Nintendo Entertainment System (v. 20210216-231042)
  • File SHA-1: 9974006CE28678F1F30C1F1292B9173572EB36D0
  • File CRC32: EEB6B362
  • ROM SHA-1: 9336C1968359C55C3E4438579C7BF14C443EDEBE
  • ROM CRC32: D65E7C7

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
LucianoTheWindowsFanTranslationTranslator for the title screen

User Review Information

Rudimentary and Unnecessary

Reviewed By: FCandChill on 22 Oct 2021

This translation fairly simple. On the title screen, it translates “ギミック” to “Gimmick”. However, a simple hack like this managed to have issues.

The original title screen, both NTSC and PAL, uses anti-aliasing on the font for the subtitle. The PAL version has an adequate English font, however, a new rudimentary one is in this hack. The font in this hack lacks anti-aliasing and clashes with the other graphics. Additionally, having “Gimmick” twice on the title screen doesn’t make sense. Katakana subtitles are usually used for titles that are in Kanji to assist younger players who know little to no Kanji. The Katakana subtitle serves the same purpose in Gimmick!, but for younger players who don’t have a firm grasp of English. It would’ve been better to remove the subtitle and move all the title screen graphics down a tile.

Version 1.0 Recommended - No

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
Rudimentary and UnnecessaryFCandChill22 Oct 20211.0No
A very simple change of title but it's nice as artRockmanfan2000opinion31 Mar 20211.0Yes