Secret of Mana
Seiken Densetsu 2
|Released By||The SAP Team|
|Patching Information||No-Header (SNES)|
|Genre||Role Playing > Action RPG|
|Game Date||06 August 1993|
|Release Date||22 November 2020|
|Last Modified||23 November 2020|
A long time ago, there was chaos in the world. The Mana Tree restored peace to the land. An ancient sword is stuck in the ground, maintaining the balance between good and evil. A young man is tricked into pulling the sword out of the ground, plunging the world into chaos. He must travel the world and fight to restore peace to the land.
Secret of Mana is an action RPG that supports up to three players with the use of a multitap accessory. It is the sequel to Final Fantasy Adventure and was proceeded by Seiken Densetsu 3.
Secret of Mana: Reborn is the first release of the Secret of Mana Script Augmentation Project. It is the first comprehensive remaster of the original game text since its release in 1993. This patch features:
- a complete retranslation of the original Japanese script, the first of its kind
- some minor alterations that clarify vagaries and inconsistencies in the text and the plot itself
- new events and content based on exhaustive research of authentic external materials, most of which were never translated into English
- memorable elements of both Ted Woolsey’s script and the Japanese script
- elements that were omitted from both the American and Japanese releases of the game
- the original American font
As a result, this script is almost twice the size of the SNES English release.
See the included Localization Commentary document (PDF) for in-depth notes on translation choices and more.
ROM / ISO Information:
- Database match: Secret of Mana (USA)
- Database: No-Intro: Super Nintendo Entertainment System (v. 20180813-062835)
- File/ROM SHA-1: 8133041A363E3CC68CEDEF40B49B6D20D03C505D
- File/ROM CRC32: D0176B24
- File/ROM MD5: 10A894199A9ADC50FF88815FD9853E19
User Review Information
This is what Ted would have done if he had space and timeReviewed By: azidahaka on 21 Nov 2020
Back then Ted Woolsey had to translate Seiken Densetsu 2 in a few weeks, in a total mad rush. Then he had to butcher it 40% of the length to fit in the cartridge.
This resulted in mistranslations, very hard cuts, nuances and meanings lots everywhere, simplified speech patterns and other countless issues (not to forget some annoying Nintendo policies back then).
These guys took months and months of going LINE by LINE of the Japanese script and tried to get as close as possible in meaning, nuances, consistencies.
Sometimes the script reads a bit off the line? It’s because the original script is. Some parts of the story are less simple and more convoluted? Those that made the game choose so.
Some users sees to prefer an old version were LOTS of parts were created out of NOWHERE. Or Woolsey’s self admitted inaccurate and rushed translation. If you want an experience really faithful to what the Japanese game was, this is the way to go.
If you want a simplified script, that retains Woolsey’s mistakes and old lines… Play the official translation!
Oh I almost forgot to mention that the translation team acquired a lot of official guides and book from Japan to expand and integrate the script and even went on to add some parts added in the PS4 remake in it…
Absolutely suggested, a massive improved world and gaming experience, that in the next revision patches will even improve.
Version 1.1 Recommended - Yes
|This is what Ted would have done if he had space and time||azidahaka||21 Nov 2020||1.1||Yes|
|This translation is faithfull... No, is bad.||nashismo||21 Nov 2020||1.0||No|
|Not sure if it improves over the original||Dzumeister||19 Nov 2020||1.0||No|