Sega Master System
|Released By||SMS Power!|
|Platform||Sega Master System|
|Patching Information||No Special Requirements|
|Game Date||20 December 1987|
|Release Date||25 May 2020|
|Last Modified||28 May 2020|
Phantasy Star is a role playing game for the Sega Master System, and the first in the Phantasy Star series. It’s also one of the earliest JRPGs, and considered a pioneer in the genre. It was critically acclaimed for its scope, lush graphics, animations, 3D dungeons (a first for JRPGs), and for its blend of science fiction and fantasy elements.
This patch retranslates the original Japanese game to give a whole host of improvements:
- More faithful to the original Japanese script
- Expanded script
- Expanded menus and item names
- Sound test and sound chip selection
- Built-in cheats to make the game a little less tough/slow
- Two custom fonts, with upper and lowercase letters
- Expanded save slot names and three additional save slots
- Fully compatible with old saves, the original cartridge (with ROM replacement) and of course for play on real hardware
This update also includes lots of script changes, faster scene changes, and bug fixes.
ROM / ISO Information:
- Database match: Phantasy Star (Japan)
- No-Intro: Master System (v. 20180825-190228)
- ROM SHA-1: C9A40DDD217C58DDDCD6B5C0FE66C3A50D3E68E4
- ROM CRC32: 6605D36A
User Review Information
Don't believe the claim of a "more faithful" translation.Reviewed By: SmashTheElder on 11 Sep 2020
My review will focus on the new translation of Phantasy Star. The more technical parts of this hack are probably fine. Certainly, it’s nice to be able to hear the Japanese soundtrack with an English script. But they claim that their version is “More faithful to the original Japanese script”. Implying that the original version was somehow lacking. This simply isn’t true.
I don’t have the time to check every line of text, so my criticism is based on the opening and the text in Camineet. If it’s much better in the rest of the game, I’ll admit my ignorance. That seems unlikely, but I won’t hide the shortcomings of my review.
My wife speaks Japanese quite well as a second language, and she made her own translation of the Japanese opening for me. She was conservative in her translation; she tried to neither add nor remove meaning. This is the translation she made of Alisa’s final words in the opening: “I, Alisa, will fight so that my brother’s death was not in vain. I’m sure my big brother is watching over me.”
This is how Sega translated it back in 1988: “I will make sure that my brother died not in vain! Watch over and protect me, Nero!”
This is how this hack translates it: “Nero… I know that you wouldn’t ask this of me if there was any other way. Your death will not be meaningless, I swear it. Watch over and protect me, big brother. I’m off to kill the most powerful man in the world.”
To be fair, they don’t only claim that their script is more faithful, but also “Expanded”. That part is true, at least. But even so, the way they translated Alisa’s second line in Japanese is almost exactly the same as the original English version’s, and that one has a different tone to begin with. If it was really meant to be faithful, why would they keep the same not-100%-accurate line, “Watch over and protect me”?
Maybe you’d prefer an expanded script. That’s fine. Personally, I prefer the simplicity of the original. But don’t spread the misinformation that the original English version is a bad translation, and this one captures the original Japanese better. The original one is fine. And if you’re such a purist that having the original names, like Alisa and Tylon, means a lot to you, why would you tolerate the expansions this version offers?
Version 2.00 Recommended - No
|Don't believe the claim of a "more faithful" translation.||SmashTheElder||11 Sep 2020||2.00||No|
|You must play 2.0!||KalasZX||22 Jul 2020||2.00||Yes|
|New 2.0 version||d0pefish||30 May 2020||2.00||Yes|
|The Pride of Algol (Update for 2.00)||vivify93||30 May 2020||2.00||Yes|
|Don't even play the original translation anymore||Animation Guru||05 Mar 2012||N/A||Yes|
|Incredible!||obscurumlux01||25 Feb 2011||N/A||Yes|
|Why the game was retranslated||rlafonte||29 Jan 2009||N/A||Yes|