Newest Hacks

MaternalBound Redux Super Metroid Redux Fire Emblem: The Sacred War (Part 2) No Image Available

Newest Translations

Aretha II - Ariel no Fushigi na Tabi Iridion II Mega Man X2 Ace wo Nerae!

Newest Utilities

SNES - Bitmap Exporter/Importer FaceView DKC Hack Template ZScream

Newest Reviews

CVA Quick Fix R-Type Tactics II: Operation Bitter Chocolate Kirby's Dream Course Editor Mega Man X Zero Playble

Newest Homebrew

Double Symbol Rex Run for Game Boy DeadlyNeuroEf Circle Boy

Featured Hack Images

Final Fantasy Epica GO! Dizzy GO! HARD Wizardry 1st Trilogy Rebalancing Mod Tecmo Super Bowl: 2008

Featured Translation Images

Bishoujo Senshi Sailor Moon R Fire Emblem: Thracia 776 Love Hina Advance Aleste (MSX2)

Recent Updates

Final Fantasy II

Nintendo Entertainment System

Game Description:

Final Fantasy II is a role playing game for the Nintendo Entertainment System.

Translation Description:

The most widely used NES translation patch of Final Fantasy II is the NeoDemiforce patch, which while great for its time, is filled with jokes and translation errors, with even some completely made-up lines thrown in.

The aim of this project is to provide an English version of the NES Final Fantasy II with a much more accurate English script in addition to using official Square Enix names and terminology for the characters, items, etc.

The Demiforce script has been thrown out entirely, and replaced with a fresh new English script heavily influenced by the official GBA translation, but the content of the script remains identical to the original Famicom version, and certain lines that were changed between the Japanese Famicom and Japanese GBA versions were retranslated from scratch.

Please apply the patch to a clean Japanese Final Fantasy II ROM.

Staff Note: According to ChaosRush’s readme, he used Demiforce’s hack as base. So this is clearly an Addendum patch for Demiforce’s hack.

ROM / ISO Information:

  • ROM: Final Fantasy II (Japan).nes
  • CRC-32: B7327510
  • MD-5: 74669F264DF775499830F9E6FB60A1E7
  • SHA-1: 1A9E01A29472F1161BD16E1B4D76994346A505F6

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
Chaos RushHackingHacking and Translation
VanyaScript Editing/RevisionStat name suggestions
Rodimus PrimalScript Editing/RevisionIntro Text suggestions
vivify93Script Editing/RevisionFormating and item name suggestion
SpiderDaveHackingB Button Dash
DemiOriginal HackingUsed his translation hack as base

User Review Information

High Quality, Square Enix Standards

Reviewed By: redmagejoe on 27 Jan 2020

This is a very solid translation that seems to capture the mood of the game much better than others available. As for my previously mentioned typos, I have taken it upon myself to create a v1.8 of this patch, as Chaos Rush is no longer working on it and has passed it on to us, the community.

There is an issue that I encourage any ambitious romhackers to address, where the DTE for spell names is designed for some names to use 5 characters. The text box in combat only has room for 4 characters, 1 space, and 2 digits for the spell level. This causes some spells with levels above 9 to push the second digit out of the box, making Thunder 16 appear to be Thunder 1. Only once the DTE has been cleaned up and spells names squished can we upgrade this brilliant translation to v2.0

Version 1.8 Recommended - Yes

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
High Quality, Square Enix Standardsredmagejoe27 Jan 20201.8Yes
Thank You!JulianoFdeS04 Feb 20171.6Yes