Newest Hacks

Nazo no Kabe: Block Kuzushi (NES) Konamic Ice Hockey (NES) Green Beret (NES) Exciting Basket (NES)

Newest Translations

Phantasy Star: Deluxe Edition Vandal Hearts Märchen Adventure Cotton 100% Kaettekita Mario Bros.

Newest Utilities

FF6 Advance - Characters Status Mystic Editor Sable Text Inserter Jade Cocoon Randomizer

Newest Documents


Newest Reviews

Pokémon Green in English Castlevania: Dawn of Dissonance - A Juste Story Mode Hack Pac-Man Collection+ Fire Emblem: Vision Quest

Newest Homebrew

Game Boy Advance RGB Colour Test (GBA) Plummet Challenge Game Carpet Shark Lost in Space

Featured Hack Images

Adventure Island 3: The Lost Isles Mega Man: After in Indonesia Technos Ice Hockey Reloaded Super Mario Bros. 5 - Reborn

Featured Translation Images

Kero Kero Keroppi no Daibouken 2: Donuts Ike ha Oosawagi! Magna Braban: Henreki no Yuusha Choumahou Tairiku Wozz Flashback Legends

Recent Updates

Final Fantasy IV Namingway Edition

Hack of Final Fantasy II


Final Fantasy IV Namingway Edition is an attempt to bring Final Fantasy IV (FFIIUS) closer to its Japanese counterpart. This uses the excellent work by vivify93, Project II, as a base.

Using modern names where possible, and abbreviations where necessary, all items, spells, commands, jobs, and monsters are renamed. Monster stats, including the final boss, are restored to their original, along with spell learning rates. Also added to the mix is a B button Dash rather than a toggle or just walking everywhere.

Also added is the original treasure chests and save point graphics. The maps have all been restored back to their original FFIV, including the Developer’s Room. Items now have extended descriptions.

In addition, the script has been heavily worked on recently to bring it as close to modern translations as possible within text limits of the game. This used the notes by Mato of Legends of Localization, as well as looking over the PSP and DS translations to hopefully offer the best script possible for the SNES version of the game.

Apply to a clean, unheadered Final Fantasy II US (1.1) ROM using Lunar IPS.

Join in on the discussion here.

ROM / ISO Information:

  • Final Fantasy II (U) [!] (v1.1).smc
  • English
  • Version 1.1
  • Unheadered (1,049,088 bytes)
  • CRC-32: 23084FCD
  • MD-5: 27D02A4F03E172E029C9B82AC3DB79F7
  • SHA-1: 41A74EB369A7A91815529EF99AB1B20E20E2BDF3E26




ContributorType of contributionListed credit
Rodimus PrimalScript Editing/RevisionEditing names and text
vivify93Original HackingOriginal Project II
chillyfeezHackingUser Options, B Button Dash, new Title Screen
Grimoire LDHackingBug Fixes
Justin3009HackingBug Fixes
Bahamut ZeroHackingMaps, Icons

User Review Information

An honest and thorough review

Reviewed By: Chicken Knife on 08 Jul 2018

Having just completed my first run of Namingway Edition after primarily playing the J2E version with the Spooniest addendums in recent years, I can say that I enjoyed going through it but I honestly have mixed feelings.

First I will speak about the translation. While I’ve read various claims of this being totally rewritten, it seems to lean quite heavily on the original SNES localization by my estimate. It’s interesting that certain oddly translated words such as “parry” instead of “defend” were left intact. While there are lines that clearly jump out to me as edited or uncensored, overall this version benefits from the nostalgia factor for someone who grew up playing the original US release. From a more objective point of view, it regrettably does not convey the vibrancy and literary quality of the otherwise frustrating DS remake for example. I do strongly prefer the spell, enemy and item naming conventions used here compared to competing hacks like Project II. I also marginally prefer this script overall to the Spooniest J2E addendums, which did do an admirable job of cleaning up that terrible textual base. I’d conclude that this is the best translation currently available with the original graphics but I would still only give it a B for lacking the panache of better localizations out there.

As far as the gameplay, my favorite things are the bugfixes and improvements included. While FFIV doesn’t have half of the bugs that I, V and VI did, some of them did noticeably impact gameplay and it’s nice to see them corrected. It’s also great to see a number of secondary character abilities and spells that were never particularly functional be improved to the point where there are new viable tactics. The included dash ability is much appreciated. (make sure you hold B prior to walking, not after or it will appear appear buggy like it did to me at first). The lack of compatible bugfixes and improvements is probably the largest downside of playing the J2E / Spooniest version in comparison to this one.

I, like a lot of people generally support modifying English language localizations to become as much like the native Japanese release as possible, and while Rodimus did well by that measure in restoring most of the enemy difficulty, correcting the original levels where spells are learned and restoring all the character abilities and items that were dummied out of the original US release, I find it deeply objectionable that he opted to leave one of the problematic aspects of the US release intact. I’m referring to the highlighted secret passages, which take away all mystery involved with exploring the nooks and crannies of towns & dungeons. Why he would choose to restore 90 percent of game elements to the original but leave this one in its easy-type state is baffling to me. One other strange element is that the damaging floors in the Sylvan cave and the passage of the Eidolons no longer make a sound when you step on them. This could be a bug.

Overall this is probably the best classicist way to play FFIV, even though Namingway Edition fails to measure up to what I would consider an ideal version of the game. What I have in mind would certainly fix the secret passage issue, along with some other things that agitate my admittedly exhausting perfectionism–such as correcting the way the in-battle sprites get the top row of pixels chopped off when they are doing victory dances. There are also some optional things I’d see included like the opportunity to switch in the incredibly epic Japanese easy type Zeromus sprite and the piggy sword, or slightly reduce some of the insane drop rates for the rare eidolon summons or end game equipment–some of which I’ve never obtained after going through this game at least 30 times. Let’s not forget the opportunity to hack a mostly intact DS translation into the original SNES rom. (someone out there, pleeeeease) All that said, I ultimately do recommend and will be replaying this project, as frustrating as it is.

Version 1.85 Recommended - Yes

User Reviews
Fantastic version of FFIV faithful to the original!8.bit.fan26 Jul 20211.98dYes
Best Script I've Seen.Homer17714 Feb 20211.98cYes
My favorite way to play Final Fantasy IVyetisyny23 Sep 20181.85Yes
An honest and thorough reviewChicken Knife08 Jul 20181.85Yes
Awesome Version of FFVIoutflawed06 Jun 20171.82Yes
AmazingAcidTango15 May 20161.7Yes
Definitive Way 2 Play In English!mcgeepride26 Apr 20211.98cYes
It's perfect.Chronosplit02 Nov 20161.81Yes