Newest Translations

The Legend of Zelda Zhen Jia Hou Wang Pokémon: Yellow Version - Special Pikachu Edition Strider Returns: Journey From Darkness

Newest Utilities

RomPatcher.js Byte manager Apoplexy Apoplexy

Newest Documents

Documents

Newest Reviews

Rockman Claw Automatic Sprint and Learning ZAMN Level Editor Rockman Kenk

Newest Homebrew

Climber 5 Cave 1K Splatform 2600 MashyMashy

Bionic Commando

Nintendo Entertainment System

Game Description:

Bionic Commando is a classic example of the trend during the NES era of companies taking their arcade games and adding new and interesting features to them when porting them to home consoles. The arcade game had an interesting play mechanic, with your hero swinging between platforms with a mechanical extending arm instead of jumping. The NES game adds some useful alterations to how you control the arm, but more importantly, it breaks up the platforming levels with an overhead map on which you can choose the order in which you tackle the levels. The levels themselves are also entirely new, and includes several rooms in which the hero can contact his superiors via radio, to get useful hints and proceed through the level. The NES game also adds some very light RPG elements in the fact that you can permanently upgrade your health bar, and find permanent equipment in some levels.

The game’s presentation is classic NES, with catchy music and some fairly decent pixel graphics. The game is of course famous for a surprisingly gruesome ending sequence with actual blood and gore, that wasn’t censored when brought over from Japan.

The gameplay is also classic NES, that is to say pretty difficult. Still, when you get into the swing (sorry) of things and learn how to control your hero, you can get some real satisfaction when pulling off difficult moves.

The only downside I can find to this game is the lack of variation when it comes to bosses. Other than that I can definitely say that it’s known as a classic for a reason, and well worth your time, if for nothing else then for its unusual play mechanic, which has been imitated but rarely equaled.

Translation Description:

This is a complete re-translation of the original Japanese version of Bionic Commando. The official US release is notorious for its censorship and Engrishy script. This release should be the definitive version of the game for the NES.

This patch needs a headered ROM.

ROM / ISO Information:

  • Hitler no Fukkatsu - Top Secret (J).nes (with Header)
  • File CRC32: 4749E48F
  • File MD5: 8417E256EB37B5099642571E0A084BAE
  • File SHA-1: EFE084182014BF0FC984C6DF076BEB8849495157
  • No-Intro Name: Hitler no Fukkatsu - Top Secret (Japan)
  • ROM CRC32: 16A0A3A3
  • ROM MD5: C3FD72580C5CA25BCF5CD73674695E27
  • ROM SHA-1: 95B2782B26FD1CEF86997E59885358C410F832B0

Links:

Screenshots:


ROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch ImagesROMhacking.net Patch Images

Credits:

Credits
ContributorType of contributionListed credit
PennywiseHackingHacking, Script Revision, Testing
catfoodmoneyTranslation
EsperKnightHackingScript Extraction
FlashPVGraphicsPrevious Title Screen Design
M-TeeGraphicsTitle Screen Design
RyusuiTranslationMisc Spot Translations

User Review Information

Loved seeing the restored game, lukewarm on the new dialogue

Reviewed By: NeoKobe on 12 Jul 2017

This is an important romhack, finally bringing, more or less, the original Famicom game experience to the English-speaking world. I really enjoyed seeing the various restored (and surprisingly numerous) gameplay and level-design differences.

Major props to the hackers for pulling this project together. I think they have a fair claim to calling this the definitive English version.

That said, I found the new English script somewhat mediocre. The stereotypical German accents are a bit much, but beyond that debatable stylistic choice these characters never say much of anything that’s interesting; mostly pedestrian threats that pass by without notice. Serviceable, sure, but not engaging or memorable.

It’s hard to say how much is due to nostalgia, but I find the (godawful) original NES translation more interesting and memorable. It at least leaves an impression, you know? I guess the question is how good and/or bland was the original Japanese dialogue, and how does this localization compare? That I cannot answer. I just hoped to enjoy this more, is all.

The readme file has a relevant comment:

To each [their] own, but this definitely isn’t a literal translation. Please accept that when playing the translation or play the US version or just the Japanese version.

Maybe I need to get back to learning Japanese. ;)

In any case, don’t mean to harp on it too much. I remain grateful for y’all bringing this hack to the world.

A few text-related issues I noted:

Another bit:

  • Unclear if the “hit the right wall” secret in the Area 7 “dev room” works; I failed to notice if it worked the first time. Assuming it did, is it limited to one 1UP per level-visit? You can go back in and hit the wall again (and hear the fanfare again) but the lives counter will not increase, it seems. Most likely explanation is I failed to notice the first time and it is limited to once-per-level-visit or once-per-game.

Version 1.03 Recommended - Yes

User Reviews
HeadlineAuthorDateVersionRecommended
Loved seeing the restored game, lukewarm on the new dialogueNeoKobe12 Jul 20171.03Yes
This patch makes an already great game amazingtalbin22 May 20171.03Yes
Nintendo of America should have always been lenient instead of their strict kid-friendly policies.thepatrickinator18 Sep 20161.03Yes
Redefining a ClassicRodimus Primal08 Mar 20151.02Yes
The Most Important Translation in NES History!XDel06 Mar 20151.02Yes