left logo right logo logo

 drop

Main Community Help
42373521 visitors


 drop

Newest Help Wanted Ads Newest Utilities Newest Documents Newest Translations Newest Hacks Newest Reviews
Help Wanted Ads
Choose Options
Category:
Platform:
Search Game Name:

(1 to 10) of 34 Results
Nakayoshi to Issho
06 February 2012 1:34AM
Category: Translation Help
Platform: NES

I’m currently looking to translate a cute little Famicom RPG, “Nakayoshi to Issho”, which is a crossover game featuring characters from several manga published in Nakayoshi, a shōjo manga magazine. Specifically, it contains characters from Goldfish Warning, Pocket Park, MinMin, Taiou ni Smash!, Kurumi-chan to 7nin no Kobitotachi, and Sailor Moon.

The script is only about 30 Kb or so and has no kanji. If anybody is interested in helping me out, just drop me an e-mail, and I’d greatly appreciate it. Thanks!

Posted By: Hiryuu
MapleStory DS
05 February 2012 12:57PM
Category: Translation Help
Platform: NDS
Website:

Okay, so, a little fiddling around with an extractor designed for the Korean version of the game (heh, even with the Japanese version, it initially dumped the Korean text), I got all, as far as I can tell, of the Japanese text extracted. I even tested by changing an item name and putting the text back in. It worked! So, does anyone want to translate? I can do very little, in fact, all I’m really doing is poking around at the enemy/item list and comparing against lists of stuff for the online game.

Posted By: Kylara
Battle Zeque Den
04 February 2012 12:00PM
Category: Translation Help
Platform: SNES
Website:

This is a platform/beat-em-up for the Super Famicom, looks to be set in some kind of Eastern/fantasy setting. It seems the game has a sort of experience-level system, though I’m not certain how it works at the moment. And three character with different moves and I suspect slightly different text.

Looking to see if anyone is interested in translating the script from Japanese to English. There’s about 10KB of story text in Shift-JIS, with a large amount of kanji. I’ve already modified the game to support a variable-width font.

Posted By: KingMike
Wu Kong Wai Zhuan
28 January 2012 6:17AM
Category: Technical Help
Platform: GEN
Website:

I am looking for sombody who can help me perform a script dump of this game. Am fairly new to romhacking, and would like to team up with someone who doesnt mind giving me a few pointers along the way. The translation can be completed once I have the script dump.

Posted By: Retroagesz80
Baseball Stars II
28 January 2012 1:34AM
Category: Technical Help
Platform: NES

I’m a pixel artist and novice rom hacker working on a Baseball Stars II (NES) project. I’m searching for a collaborator, mainly to help with expanding the rom to incorporate more teams into league play and stat extraction. As far as I can tell, expansion does seem possible (but not possible for the original Baseball Stars). I have several other ideas that may or may not be possible. Looking for someone who is technically inclined and familiar with the game. Please contact me for full details. Perhaps I can lend my creativity to one of your projects as well. Thanks for reading!

Posted By: fast
Lufia II: Rise of the Sinistrals
26 December 2011 7:27AM
Category: Technical Help
Platform: SNES

Lufia II is an excellent game, but its translation is crappy, don’t you agree?

Well, in Spanish it’s even worse. There are a lot of lost-in-translation situations which make you lose the flow of the script.

I’m asking if someone could be able to extract both (U) and (S) scripts from this game and then reinsert the new translation into the (S) ROM. I would be in charge of the whole translation progress.

Also, I’d like to know if it would be viable to insert a VWF into this game. It could help to bypass text limitations.

Thanks in advance!

Posted By: TheFireRed
Sharp X68000 Tech Docs
16 November 2011 2:47AM
Category: Translation Help
Platform: X68K

I am looking for translators to translate a vast amount of technical information for the Sharp X68000. To that end I have setup a wiki to store all the documents so they can be edited and translated. To help out, you can use your RHDN account to login and make changes.

The ideal translator is someone who is fluent in English and Japanese and also happens to be a programmer. It might be easier for a programmer to translate the docs due to their technical nature, but not impossible for any non-programmer. There are quite a few docs so I would welcome any help from anyone who has a solid grasp of Japanese.

The Sharp X68000 was ahead of its time in terms of its capability. It was able to produce near-perfect arcade ports in the 80’s and 90’s! It was a very impressive system that unfortunately never made it out of Japan. Therefore most of the knowledge and info is in Japanese. Anyone willing to help the cause could have a serious impact on the hacking and development of this system. So your help would be very much appreciated.

Posted By: Pennywise
Pro Baseball Murder Case
30 October 2011 5:15PM
Category: Translation Help
Platform: NES
Website:

Looking to see if anyone is interesting in this translating this Famicom murder mystery adventure game (aka Pro Yakyuu ? Satsujin Jiken). Notable in that is was one of the games, I believe, was developed by the Mega Man 2 team, including Inafune. Mostly an adventure game, though it does seem to have some shooter scenes. (escaping from the cops. I only guess somehow you’ve been framed for the murders.)

I’ve got what appears to be a fully dumped script (after having worked out the existing compression). I’d estimate the text is somewhere in the 120-140KB range (Shift-JIS), and all kana. So I’d imagine it to be somewhat difficult. (that was multiple text blocks, but I merged them all into one large file)

Though on the bright side, there seems to be a decent amount of free space in the ROM so I should have room to work with for some compression to squeeze all that back in.

Posted By: KingMike
Puyo Puyo!! 20th Anniversary
16 October 2011 7:07PM
Category: Translation Help
Platform: NDS

We’re looking for Japan-English translators for the game Puyo Puyo!! 20th Anniversary.

We at Puyo Nexus have previously translated Puyo Puyo! 15th Anniversary, Puyo Puyo Sun and Puyo Puyo 7. And now we’re looking for someone who can help us with the latest Puyo Puyo game. Contact me if you’re interested.

Posted By: Hernan
Metal Slader Glory
01 October 2011 6:21PM
Category: Translation Help
Platform: NES

I am looking for a translator for this sci-fi text adventure game on the Famicom by the name of Metal Slader Glory. This game features probably the most impressive graphics and animation of any NES game that pushes the limits of the system. I imagine the script is as equally impressive. I estimate the script to be somewhere’s around 300-500kb. Inserting back in a much larger translated script is no problem, but there still much more to be done. Please contact me if anyone is interested.

Posted By: Pennywise
1 2 3 4 Next