(1 to 10) of 30 Results
Treasures of Elnark
04 April 2014 10:29AM
Beta Testing - NES
This is for the Treasures of Elnark, a completed translation, submitted, but not fully tested.
The game is not an easy play through, since the player’s light/dark meter rating affects the dialogue that’s activated and the passages through the game. However, we do have cheat codes, a script, a video longplay of the Japanese version, and a link to a Japanese walkthrough of sorts.
We’re needing someone or a group of people that can play through and take screenshots of the dialogue windows as they’re prompted, of which there are about 40, to ensure that the text displays correctly and at the correct times.
Any help would be appreciated.
Website: http://www.romhacking.net/translations/2062/ Posted By: M-Tee
20 March 2014 5:35PM
Translation Help - DC
Hi, I’m looking for a Japanese-English translator for checking some menus and translating the dialogues of What’s Shenmue, a silly demo released before the first game.
There’s around 66KB of dialogues in kanji. Might be possible to copy some of the lines from the official translation (Mostly those that talk about how to go somewhere).
The insertion part is finished (Except for some issues with the executable), so it’s just translating and testing.
Posted By: IlDucci
18 March 2014 8:28AM
Technical Help - PSP
Hello, I’m looking for an ASM hacker that can help us in technical aspect…
We have release new patch version but sadly we don’t have skill in ASM so that we can fix the text alignment…
for more info please message me here… or visit http://www.datehacks.org/portal.php
Website: http://www.datehacks.org/digimon-...adventure-english-patch-t372.html Posted By: xhai
Color-Changing Tingle's Love Balloon Trip
19 February 2014 2:03PM
Translation Help - NDS
Hello, We are looking for help in translating the script of Color Changing Tingle’s Love Balloon Trip from Japanese to English. It is a spinoff of The Legend of Zelda series and a sequel to Freshly-Picked Tingle’s Rosy Rupeeland.
We have the entire script dumped. Also, the entire script is in kana, there is no kanji.
I am told that the game uses a preschool level of vocabulary and grammar, so it’s not too complicated.
Website: http://www.tingletranslation.blogspot.com/ Posted By: joesteve1914
10 February 2014 12:31PM
Technical Help - PS2
Is anyone up for an English fan translation of this pseudo-sequel to Tear Ring Saga from the original creators of Fire Emblem back in the SNES days – which also happens to be one of the greatest SRPGs of all time (imo)?
I’ve beaten Berwick Saga multiple times and have read through all official publications (2-volume novel, and all the comic anthologies, and 4-panel comics). Please consider translation/localization covered (more help is always welcome of course, but I imagine my love for this game would keep me from burning out), but I would need MAJOR help on the hacking/text-insertion/debugging part.
If anyone makes progress with text extraction and would like to proceed with translation, please let me know.
(The link leads to a forum for the completed Simplified Chinese fan translation. Asking for their advice on hacking-related matters may be a possibility worth considering)
Website: http://bbs.fireemblem.net/read.php?tid=244575 Posted By: DragonmasterX
Wizardry Gaiden IV: Throb of the Demon's Heart
07 February 2014 6:13PM
Technical Help - SNES
Looking for help on reworking the large font in the ROM from Japanese to English. We have a translator but unfortunately as far as changing it to how we want to output the text is the issue. Currently have all small font work completed and looking for advanced help on this one. This may involve some ASM or compression routines, not sure exactly.
Website: http://www.romhacking.net/translations/2061/ Posted By: mrrichard999
Biomotor Unitron 2
19 January 2014 9:51PM
Translation Help - NGPC
I have a lot of the translation done. I would like help in the following ways.
The translation of dialogue.
Pointer help, to increase dialogue and menu limitations
Rearrange how the fighting menu is done, as to reflect how a USA RPG would read, instead of a Japanese RPG.
I’d love to see this completed, if anyone is interested.
Website: http://www.romhacking.net/translations/1793/ Posted By: wyndcrosser
La Pucelle: Ragnarok
18 January 2014 6:09PM
Translation Help - PSP
I am looking for a Japanese to English translator to work on the PSP game La Pucelle Ragnarok.
I have been using the PS2 text to translate the game but there’s significant new content in the PSP version of the game. I am getting close to having inserted all the PS2 content into the PSP game. I have created my own toolkit that can process most the files in the game.
I am currently about 65% of the way done with the translation of LPR. I have completed all the menus, items, skills, names, NPCs, and 11 of 12 chapters of the game. There are 4 chapters that are new to the PSP version and also many NPCs. I have been releasing patches at GBATemp.
If you are interested in helping with the translation, please let me know.
Website: http://gbatemp.net/threads/psp-la-p...ucelle-ragnarok-translation.320662/ Posted By: ChepChep
Pokemon Gold Beta/Alpha REVIVAL 1.5
24 December 2013 3:42PM
Technical Help - GB
I need help for various things in Pokemon Gold Beta/Alpha Revival for 1.5’s release. Heres what I need -
- We need Sweet Honey done but it’ll be a big project that may be in 1.6. Not too much required.
- We also need the Skateboard & Surfboard implemented. BUT A WARNING FOR THE SKATEBOARD - WE ARE NOT REPLACING THE BICYCLE DUE TO SOME IMPORTANT INFO - IT WAS SAID THAT IT IS ANOTHER MODE OF TRANSPORT. URGENT.
- Warp/Event Programmers-
- Cinnabar Island Lab has an unused map in-game. Need it implemented. But there’s no event/warp data. That is what’s needed. URGENT!
- Someone who can implement the planned trainers for victory road (Mag Covers). Not really needed but it’d be cool if people can help out.
- Unused memory game needs to be done. URGENT
- Mr. Chrono is needed in Silent Hills. Debug menu may be helpful too. URGENT.
- Sprite implementation-
- We need trainer sprites for the girl. It will be a big project so we may leave it for 1.6 or even 1.7. NOT URGENT.
Or, download it HERE - https://www.dropbox.com/s/zscvijrbuuxwbi1/Pokemon%20Gold%20Beta%20Alpha%201.3.zip?m=
New version out now! 1.5beta2! Added a new map!
Website: https://www.facebook.com.../PokeMonBetaAlphaRevival Posted By: Chippy2000
Yu-Gi-Oh! 5D's Tag Force 6
06 December 2013 9:49AM
Translation Help - PSP
I’m looking for some help with the translation of the Story Text for Yu-Gi-Oh! Tag Force 6. I am just beginning to learn the Japanese language and have used online translators for the text.
This does, of course, present me with a set of text filled with grammatical errors. So I need help from anyone who is able to translate Japanese text into English.
When any changes are submitted to me regarding either text, I will immediately update the files online.
Machine Translated Text: http://www.mediafire.com/view/y8g7fh3k2llqpnw/Tag%20Force%206%20Story%20(Machine%20Translated).txt