News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: Translations: The Beginning is a New Moon  (Read 2669 times)

RHDNBot

  • Guest
Translations: The Beginning is a New Moon
« on: June 08, 2019, 12:22:13 pm »

Update By: vivify93

September 10th, 1999. Bishoujo Senshi Translations release their complete English translation of Pretty Soldier Sailor Moon: Another Story, allowing a whole generation of fans to play the game in English. However, as years pass, many notice it seems rather incomplete, and at times somewhat confusing.

June 6th, 2019. After 3 months of intensive work, vivify93 and mziab release a much-needed overhaul to the translation. It's time to experience Another Story all over again!

See the Readme for controls, changes, cheat codes, and more. Read the Liner for any questions about lore terms or the game's continuity. Plus, check out the other goodies inside...

A New Moon has risen. Become the champion of justice!

RHDN Project Page

Relevant Link

cccmar

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 232
    • View Profile
    • Nebulous Translations site
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #1 on: June 08, 2019, 01:40:57 pm »
Just wanted to say that it was a great idea to give this translation a new coat of paint! I remember playing the old patch ages ago; probably not that long after its release. In all honesty, quite a few patches from that era (say, 1998-2005) had problems. Hopefully this paves the way for some more retranslations, whenever possible!

B.B.Link

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 37
    • View Profile
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #2 on: June 08, 2019, 04:08:21 pm »
I can't get this rom to patch. Tried everything,the usual sites, unheadered roms, everything. And when I patch, no changes.

vivify93

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1062
  • Guardian of Mystery
    • View Profile
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #3 on: June 08, 2019, 04:42:58 pm »
I can't get this rom to patch. Tried everything,the usual sites, unheadered roms, everything. And when I patch, no changes.
Hi, are you patching the original Japanese ROM with PSSMAS_T-Eng_v200.IPS? If so, what program are you using to patch the file with? Are you sure it's not a header issue? You can find TUSH in RHDN's Utilities section. https://www.romhacking.net/utilities/608/ It will tell you if a ROM is headered or not, and can remove or add one at a button press.

There's also a site-accessible ROM patcher https://www.romhacking.net/patch/ as well as a hasher, that will help with headers. https://www.romhacking.net/hash/
« Last Edit: June 08, 2019, 07:08:18 pm by vivify93 »
All my life I've tried to fight what history has given me.

Josephine Lithius

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 100
  • Lv. 35 Cutemonger
    • View Profile
    • JosephineLithius @ Tumblr
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #4 on: June 08, 2019, 05:42:11 pm »
I remember seeing a discussion for this on… Twitter, I think it was?  I saw it last month, but it could've been older than that.  Anyway, there was something in the old translation about one of the characters mentioning a "game center clown" and how the NPC hoped they would be funny… but, as was noted, the actual line was referring Game Center Crown, a key location in the Sailor Moon universe.  Pretty funny stuff… but, definitely a sign of the times and a lack of ability/utilities. (Or, ya know, just plain not knowing the source.)

Anyway, to those involved?  Thank you for your work.  You're making the dedicated fans proud and keeping confusion to a minimum for new fans!
I'm not that hard to find... if you know where to look.
-=( http://josephinelithius.tumblr.com )=-

Vehek

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 175
    • View Profile
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #5 on: June 08, 2019, 07:21:37 pm »
Yeah, I saw that too, via a retweet from Mato. It was the webmaster of a site called Tuxedo Unmasked. That person also pointed out errors in the intro sequence.

Edit:
This is the thread in question about the "clown" mistranslation.
https://twitter.com/t_unmasked/status/1124651660553273344

Here's the beginning of the playthrough/comparison that prompted the "clown" example, but they're not linked in a single neat thread, and I don't want to post a link to every tweet.
https://twitter.com/t_unmasked/status/1122533430804140032
« Last Edit: June 08, 2019, 08:06:46 pm by Vehek »

B.B.Link

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 37
    • View Profile
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #6 on: June 09, 2019, 12:32:04 am »
Hi, are you patching the original Japanese ROM with PSSMAS_T-Eng_v200.IPS? If so, what program are you using to patch the file with? Are you sure it's not a header issue? You can find TUSH in RHDN's Utilities section. https://www.romhacking.net/utilities/608/ It will tell you if a ROM is headered or not, and can remove or add one at a button press.

There's also a site-accessible ROM patcher https://www.romhacking.net/patch/ as well as a hasher, that will help with headers. https://www.romhacking.net/hash/

I'm a dumbass. I was patching the exp patch before the actual trans patch.  :banghead: I got it working now. Thanks.

aqualung

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 123
    • View Profile
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #7 on: June 10, 2019, 12:04:20 pm »
Thanks a lot! This is a snes rpg I had yet to play, and I was thinking about doing so one of these days. Lucky me I didn't, because now I can play a much better version.

vivify93

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1062
  • Guardian of Mystery
    • View Profile
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #8 on: June 10, 2019, 02:48:59 pm »
Thank you, everyone, for the kind words!

v2.01 is out now.

https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=28632.0

Several errors have been corrected:

- Fixed typo in conversation between Sailor Mars, Yaga Elder, and Phaleg
- Fixed issues related to the lengths of Ruin RaiderA and Ruin RaiderB's names
- Fixed issue where boss Eudial's "Fire Buster" tech was called "Dark Surge", and the "Need more EP" message was called "Fire Buster"
« Last Edit: June 10, 2019, 09:52:22 pm by vivify93 »
All my life I've tried to fight what history has given me.

mziab

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 305
    • View Profile
    • mteam
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #9 on: June 10, 2019, 03:29:06 pm »
Yeah, I saw that too, via a retweet from Mato. It was the webmaster of a site called Tuxedo Unmasked. That person also pointed out errors in the intro sequence.

Edit:
This is the thread in question about the "clown" mistranslation.
https://twitter.com/t_unmasked/status/1124651660553273344

Here's the beginning of the playthrough/comparison that prompted the "clown" example, but they're not linked in a single neat thread, and I don't want to post a link to every tweet.
https://twitter.com/t_unmasked/status/1122533430804140032

Yeah, we fixed that pretty early on, along with the intro.

Another interesting thing that got lost in the old translation was an on-going gag with Minako messing up proverbs and someone correcting her. There are several instances of this in the Japanese script, all but one of them (AFAIR) glossed over in the BST patch. We've done our best to restore that and localize it as something that doesn't stick out like a sore thumb.

Speaking of Minako, one of her lines near the end of her chapter was changed by BST to have an Artemis avatar, for whatever reason. Probably to make it flow better?

Another interesting one is how in the BST patch two Tokyo NPCs say almost the exact same thing: "If you go east from here, you'll reach the Hikawa Shrine. And west of here is Juban Hospital.", but the second one in the original is in fact an observation on how it's weird that even though Mugen Academy is defunct, there is still a bus line going there. This might've been a localization decision, since the reference to the Sailor Moon S would've been unclear to the casual fan at the time.

Or there's one you can spot just after leaving Usagi's house: the middle-aged lady in the neighborhood. In the BST patch she says she'd like for Usagi to meet her son, who's very handsome. In the original, on the other hand, she mentions seeing Usagi out with a cute guy, with a wistful comment to the effect of "If only I were 10 years younger, you'd be in for some real competition". Maybe this seemed a bit creepy and desperate, so it was changed?

But to give credit where credit's due, BST did expand the explanation about the True Stones, elaborating on how the Four Heavenly Kings used to be Endymion's servants before becoming Beryl's lackeys. And they included a funny reference to the DiC dub and Makoto's... talent. Hacking-wise, the BST release was solid, only marred by the intro text glitch that I've fixed. And they did translate all the signs in the overworld. It was also one of the first SNES patches to implement a VWF, if memory serves me right. This alone was a monumental achievement back in 1999.

As you can see, there's lots to talk about here. And if you're hankering for more, Tuxedo Unmasked announced they'd be doing a thorough comparison of the Japanese and BST scripts in the near future.
« Last Edit: June 10, 2019, 05:55:57 pm by mziab »

Cahos Rahne Veloza

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 30
    • View Profile
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #10 on: June 10, 2019, 07:56:50 pm »
Yay! No more Ginzoushou and umm numm numm crap.

I know BST were Anime fans but man was their translation weeb cringe worthy. I am an Anime, and a Male Sailor Moon fanboy as well, but keeping honorifics and not using Silver Crystal for Ginzoushou really pissed me off back in the day.

vivify93

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1062
  • Guardian of Mystery
    • View Profile
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #11 on: June 14, 2019, 11:34:14 am »
Thank you so much, everyone, for the kind words!

v2.02 is now out. We hope it contains the last of the typo fixes, but we will always keep support for future revisions if more typos are found.

http://www.romhacking.net/translations/4654/
All my life I've tried to fight what history has given me.

vivify93

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1062
  • Guardian of Mystery
    • View Profile
Re: Translations: The Beginning is a New Moon
« Reply #12 on: June 30, 2019, 12:42:28 pm »
v2.03 is out as of today: https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=28632.0 Contains what we hope are the last of the typo fixes.
All my life I've tried to fight what history has given me.