For all of it's limitations in retrospect, at the time there was a certain charm to Ted Woolsey's work in the translations.
Which is absolutely why we're keeping "whacked".
Just to give a little status update. I don't have as much time to play through the game as I do to edit it, so bug testing is taking longer than anticipated. Bug testing progress is slowly being made. Good thing too, because it turns out that most of FuSoYa's opening lines for Gemma (formerly Jema) take up the maximum displayable width. Expanding his name exceeds that in many places.
I've been fiddling with the text quite a bit. I decided that I wanted to make the game's items match up with the graphics. So, items like the Quill Cap will be called the Bunny Cap. The Spear/Lance Javelin/Spear thing is getting an update as well. When playing through the game I've found it very difficult to call the Lances by the proper Japanese name because in all but two cases, they aren't actually lances. They're Pikes.
Unfortunately, Pike simply isn't a common word these days and Spear is more of an all encompassing word including Pike, Lance, Javelin, Pilum, and numerous other pointed sticks. My current thought to make the images and descriptions match is to eliminate Spear from either weapon category and instead call them Polearms and Javelins. Afterall, Halberds, Partisans, Spears and Lances are not all considered spears or lances but they are all considered Polearms. While the same cannot be said of Spears, Forks, Pilums, Tridents, and Javelins, they are all common throwing Spears and the most commonly used term for throwing spear is Javelin.
All of this and more will be updated in the original post.
Now, about the Cobra Shuttle. I'm still kind of torn on this one. In Japanese it's called the Bagh Nakh which translates to Tiger's Claws in Hindi and is a hand held claw weapon. Both names are meaningless and stupid. Graphically, the weapon is a Kobari Ryu Manji Shuriken or Kobari School Manji Shuriken. While "Manji Shuriken" is the best possible name for the weapon the Manji prefix makes it seem special and more significant than the stronger and more plainly named "Shuriken" weapon. I see two answers to this problem. We can call it the Cobra Manji and be done with it or we can rename both weapons more specifically, calling them the "Manji Shuriken" and "Hira Shuriken".
I've opted to rename both but as always I would love to hear feedback and criticism.
Finally, I've made one gameplay change. It doesn't affect the balance of the game at all. It's more of an easter egg really. You can find this little
gem in one of the game's item shops.
December 21, 2018, 10:01:06 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
Does anyone know how to modify the "...->" text when upgrading weapons? It seems there is some preset spacing for all of the weapons. On some weapons it's all the way to the right. On others, it cuts off the weapon's name. It looks terrible and I really want to fix this before releasing this patch and moving onto adding the hd re-translation.



On another note. I'm almost done play-testing and making fixes. I'll be releasing a beta in the next few days with or without a fix.
Side request: Does anyone know what the code directly following Neko's shop in the grand shrine is for? I'd like to expand his shop by one or two items for a little side hack and I need one or two extra bytes to do it. The two bytes in question start at 18FCFB.
Honestly, I wish I could answer these questions myself. Does a more well documented ROM map than datacrystal's exist somewhere that I'm not aware of?