i guess so.
but you just make it sound too black and white really.
again, using zill o'll as an example, this game too, resizes it's texboxes per amount of text inserted in it, it also automatically stops for user input and moves to a new box after 3 lines of text. As such, aside cleaning up the box graphic itself, i never messed with it at all.
that however does not include menus. there's lots of menus, theres even more submenus, then there's shop menus, job menus, system menus, upgrade menus and all forms of other lovely menus, which are all void of this lovely autoresize, and are completely broken to hell (not only visually but in terms of code too, due to longer text inputs.)
even as such, another game i worked on, girlfriend of steel 2 for psp, has a static textbox which is at the bottom of the screen and you simply just fill it with text as you please, and the game's script is literally stored as txt files. so you take one, type text, and save. Done
this thing too stored portions of menu selection texts embedded into the code and had to be messed with the hard ways.
i'd be hardpressed to find a game that actually requires nothing else than typing text to produce a proper translation patch.
until i hold one in my hand (or harddrive) i refuse to believe it exists.
at any rate, i think it's pretty obvious that people work and/or try to work on games they like instead of just working on translating a game that they have zero or very minimal interest towards.
Im sure some people are masochistic like that but to be fair, i have better things to do than spend months and months working on translating games just to make other people happy about the fact that i chose to do it.
that is such the case with my own list too. Magna carta is there because the psp version has new content and some bugfixes compared to it's english big brother, along with the fact that the english audio in the ps2 version is terrible.
utawarerumono 2 and 3 on the other hand, are on my list mainly because why not. they represent the other end of the spectrum.
i could just play the ps4 versions, or the vita versions, and if need be just uncensor them and leave it at that, but i happen to own a japanese ps3 version of both, and it endlessly pisses me off that they chose to not localize those at all. Since i can, why would i not ?
at the end of the day, the choice is up to the persons making these patches to work on whatever they wish, they owe nothing to anyone and have no entitlements to work on games solely based on what people want them to work on.