I've been working on Square's last NES/FDS game before Final Fantasy, which we've translated as "The Cursed Treasure of Cleopatra" for a couple of years now. The whole game has been translated by NintendoComplete. I'm about 50% through the game, editing the script as I go along. I kinda sat on the project for over a year, but I'm really into it now. I occasionally need some translation editing help with the script; harmony7 and aishsha are helping me with that. RadicalR has already started beta testing.
What I need help with is the manual. I have a complete manual in graphical HTML form that I got from a Japanese web site. I have done a very small amount of work on it, replacing the katakana English words that I know, etc. I need someone to replace the Japanese text in the HTML with the English text. There is approx. 20kb of UTF-8 text. So far, none of the team has been interested in working on it.
I appreciate any help I can get. It's probably best to try to contact me through Skype as dvdtranslations.