While I am still looking for translators for This
, I found something I need to take care of ASAP.
Just take a look at this screencap:
I've managed to edit one of names in the party HUD using HxD editor!! Bear in mind that I couldn't dump the image file associated with it (it is a DAT file), meaning that I edited this pixel by pixel blind.
In other words, THIS PROCEDURE SUCKED ME DRY!!
OK, all I have to do is to do this for the playable characters' slots in the HUD, ONCE
. But I want an agreed on/official/canonical interpretation for the names of the party members. Don't want to repeat the process again, I still have to change the "End" picture too.
Sometimes I've seen other websites uses "Selios","Serious", "Celios". "Runan", "Lunan", "Ryunan", "Lou", "Lowe", "Ro", "Giles", "Gale".
Name in Japanese *Name in US *My interpretation
セリオス *Logan *Selious
リュナン *Ethan *Runan
ロー *Markus *Lou
ゲイル *Giles *Gale
ソニア *Sonia *Sonia
Can you help me?