News: 11 March 2016 - Forum Rules, Mobile Version
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia

Author Topic: [PSX] Xenogears - Need a little help with Chinese [SOLVED]  (Read 805 times)

Almagest

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 302
  • ファーストエイド
    • View Profile
    • Almagest's ROM Hacking Blog
[PSX] Xenogears - Need a little help with Chinese [SOLVED]
« on: October 19, 2017, 08:40:36 am »
Hey there again. Is there anyone here who speaks Chinese? I was trying to re-localize Fei & Weltall's Deathblows. For those who don't know yet, this game's main character, Wong Fei-fong, is a homage to Chinese martial artist Wong Fei-hung. Fei's moves are said to be based on real Chinese martial arts moves, but Squaresoft's localization team left his deathblows in Japanese, so I thought it would be more logical to translate them into Chinese. But, I don't speak Chinese at all. So I searched for an online English-Chinese dictionary and pasted the kanji there. This was how I translated them:

Fei's Deathblows:
Raijin (武技雷迅)-> Leixun
Senretsu (武技千烈)-> Qianlie
Hagan (武技破岩)-> Poyan
Hoten (武技崩天)-> Bengtian
Tenbu (武技天舞)-> Tianwu
Ryujin (武技龍迅)-> Longxun
Koho (武技虎砲)-> Hupao
Fukei (超武技風勁)-> Fengjing
Chikei (超武技地勁)-> Dijing
Kakei (超武技火勁)-> Huojing
Suikei (超武技水勁)-> Shuijing
Kokei (超武技光勁)-> Guangjing
Yamikei (超武技闇勁)-> Anjing

Weltall's Deathblows:
Raigeki (武技雷撃)-> Leiji
Reppu (武技烈風)-> Liefeng
Raigo (武技雷轟)-> Leihong
Hazan/Hasan (武技破山)-> Poshan
Ryuten (武技竜天)-> Longtian
Juji/Jyuji (武技十字)-> Shizi
Raibu/Raimai (武技雷舞)-> Leiwu
Ryubu/Ryumai (武技龍舞)-> Longwu
Shinrai (武技震雷)-> Zhenlei
Kosho X (超武技光掌)-> Guangzhang
Goten X (超武技轟天)-> Hongtian
Kishin (機神黒掌)-> Heizhang

Weltall's special options:
Thor Wave (雷神波)-> Leishenbo
Flaming Hell (炎獄殺)-> Yanyusha


I dropped the 武技, 超武技 and 機神 because of the 12-character limit. Are my translations correct? Do I need to put any spaces?
« Last Edit: October 22, 2017, 09:19:56 am by Almagest »
Currently working on: Xenogears Script Revision + Term Corrections
My ROM hacking blog: https://almagest712.blogspot.com/

hanhnn

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 132
    • View Profile
Re: [PSX] Xenogears - Need a little help with Chinese
« Reply #1 on: October 20, 2017, 11:28:36 pm »
You're using the Mandarin pinyin for the deathblows but his name Wong Fei-hung is in Cantonese style, Huang Feihong is his name in Mandarin.

Almagest

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 302
  • ファーストエイド
    • View Profile
    • Almagest's ROM Hacking Blog
Re: [PSX] Xenogears - Need a little help with Chinese
« Reply #2 on: October 21, 2017, 07:33:53 am »
Hmm, interesting. There were 2 other names in Chinese in this game, but I don't know if they're Mandarin or Cantonese or whatever. They're Renmazuo and Haixiao (incorrectly translated as Haishao). All I know is that the former means Sagittarius and the latter, tsunami.

Edit: So, uh, 雷 (lei) is leoi in Cantonese? Is it that simple?

Edit2: This is what I found so far in Cantonese:

雷=leoi
迅=seon
千=cin
烈=lit
破=po
岩=ngaam
崩=bang
天=tin
舞=mou
龍=lung
虎=fu
砲=paau
風=fung
地=dei
火=fo
水=seoi
光=gwong
闇=?
勁=ging
撃=?
轟=gwang
山=saan
十=sap
字=zi
震=zan
掌=zoeng
黒=?
神=san
波=bo
炎=jam
獄=juk
殺=saat
機=gei

I looked them up on two different Cantonese dictionaries, and they couldn't find 3 of these characters. Maybe they don't exist in Cantonese?

The dictionaries:
http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/
https://www.cantoneseclass101.com/cantonese-dictionary/
« Last Edit: October 21, 2017, 01:13:06 pm by Almagest »
Currently working on: Xenogears Script Revision + Term Corrections
My ROM hacking blog: https://almagest712.blogspot.com/

hanhnn

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 132
    • View Profile
Re: [PSX] Xenogears - Need a little help with Chinese
« Reply #3 on: October 22, 2017, 08:18:25 am »
Hmm, interesting. There were 2 other names in Chinese in this game, but I don't know if they're Mandarin or Cantonese or whatever. They're Renmazuo and Haixiao (incorrectly translated as Haishao). All I know is that the former means Sagittarius and the latter, tsunami.
Renmazuo 人马座
Haixiao 海嘯
http://www.geocities.co.jp/AnimeComic-Cell/9726/xenogogen/xenogogen.htm
I think they are Mandarin.

The remaining characters in Cantonese
闇=am
撃=gik
黒=hak
https://www.chineseconverter.com/cantonesetools/en/cantonese-to-jyutping
https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%9A%97#Pronunciation
https://en.wiktionary.org/wiki/%E6%93%8A#Pronunciation
https://en.wiktionary.org/wiki/%E9%BB%91#Pronunciation

I suggest you go with Mandarin for all the names, don't try Jyuping or Cantonese.
« Last Edit: October 22, 2017, 08:38:27 am by hanhnn »

Almagest

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 302
  • ファーストエイド
    • View Profile
    • Almagest's ROM Hacking Blog
Re: [PSX] Xenogears - Need a little help with Chinese
« Reply #4 on: October 22, 2017, 09:17:55 am »
Alright then. Thanks! I'll credit you in the readme.

Quote
http://www.geocities.co.jp/AnimeComic-Cell/9726/xenogogen/xenogogen.htm
Haha, that's one of my sources. :P
Currently working on: Xenogears Script Revision + Term Corrections
My ROM hacking blog: https://almagest712.blogspot.com/