News: 11 March 2016 - Forum Rules, Mobile Version
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia

Author Topic: Rockman Stuff  (Read 3143 times)

Midna

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 583
  • Resident Panel de Pon Nut
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #20 on: April 02, 2017, 07:27:44 pm »

ごあいさつ
このたびはスーパーファミコンソフト「ロックマン&フォルテ」(SHVC−AR6J−JPN)をお買い上げいただきありがとうございました。ゲームを始める前にこの「取扱説明書」をお読みいただき正しい使用方法でご愛用ください。なお、この「取扱説明書」は大切保管してください。
健康上のご注意
警告
*疲れた状態や、連続して長時間にわたる使用は、健康上好ましくありませんので避てください。
*ごくまれに、強い光の刺激や、点滅を受けたり、テレビ画面などを見たりしている時に、一時的に筋肉のけいれんや意識の意識の喪失などの症状を経験する人がいます。こうした症状を経験した人は、ゲームをする前に必ず医師と相談してください。
*ゲーム中にめまい・吐き気・疲労感・乗り物酔いに似た症状などを感じた場合は、直ちに使用を中止してください。その後も不快感が続いている場合は医師の診察を受けてください。
*ゲームをしていて、手や腕に疲労、不快や痛みを感じた時は、ゲームを中止してください。その後も不快感が続いている場合は医師の診察を受けてください。
*目の疲労や乾燥、異常に気づいた場合、一旦使用を中止し5分から10分の休憩をしてください。
*他の要因により、手や腕の一部に傷害が認められてり、疲れている場合は、ゲームをすることによって、悪化する可能性があります。そのような場合は、ゲームする前に医師に相談してください。
注意
*健康のため、ゲームをお楽しみになる時は、部屋を明るくしテレビ画面からできるだけ離れてご使用ください。
*長時間ゲームする時は、適度に休憩おしてください。めやすとして1時間ごとに10〜15分の小休止をおすすめします。



警告
*使用しない時は、安全のためACアダプタのプラグをコンセントから必ず抜いてください。接続したままにしておくと、火災や故障の原因となることがあります。
*カセットの分解や改造は絶対にしないでください。故障や火災、感電の原因となります。
注意
*スーパーファミコンをプロジェクションテレビ(スクリーン投影式のテレビ)に接続すると、残像現象(画面焼け)が生ずるため、接続しないでください。
*カセットはプラスチック金属部品でできています。燃えると危険ですので捨てる場合は十分注意してください。
使用上のおねがい
*カセットを差し込む時は、カセットや本体に無理な力が加わらないように十分注意して、最後までしっかりと差し込んでください。無理な力で差し込むと、故障の原因となります。
*精密機器ですので、極端な温度条件下でのご使用や保管および強いショック避けてください。
*端子部に手を触れたり、水にぬらすなど、汚さないようにしてください。故障の原因となります。
*シンナー・ベンジン・アルコールなどの揮発油では絶対ふかないでください。材質が変質して傷めることのありますので注意してください。
*カセットを抜き差し時は、必ずスーパーファミコン本体の電源スイッチを切ってください。電源スイッチを入れたままで抜き差しした場合、本体やスイッチが故障することがあります。
*十字キーを無謀に操作すると、故障の原因になるばかりでなく、まれにゲームの進行に支障をきたすおそれがありますので注意してください。

おことわり
商品の企画、生産の万全の注意を払っておりますが、万一誤動作等を起こすような場合がございましたらおそれ入りますが、弊社まで御一報ください。
« Last Edit: April 02, 2017, 09:02:09 pm by Midna »

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #21 on: April 03, 2017, 07:07:37 am »
Great.. but you are missing something:



   •   ごくまれに、強い光の刺激や、点滅を受けたり、テレビ画面などを見た
      りしている時に、一時的に筋肉のけいれんや意識の意識の喪失などの症状
      を経験する人がいます。こうした症状を経験した人は、ゲームをする前
      に必ず医師と相談してください。
      5th line is missing



   •   ゲームをしていて、手や腕に疲労、不快や痛みを感じた時は、ゲーム
      を中止してください。その後も(?)(?)(?)不快感が続いている場合は医
      師の診察を受けてください。
      Fourth line is missing



3rd dot is missing



商品の企画、生産の万全の注意を払っておりますが、万一誤動作等を
起こすような場合がございましたらおそれ入りますが、弊社まで御一報ください。
3rd line is missing

And you forgot this one:

« Last Edit: April 04, 2017, 01:22:11 pm by azoreseuropa »

Reichu

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 8
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #22 on: April 04, 2017, 11:58:45 pm »


● ごくまれに、強い光の刺激や、点滅を受けたり、テレビ画面などを見た
      りしている時に、一時的に筋肉のけいれんや意識の意識の喪失などの症状
      を経験する人がいます。こうした症状を経験した人は、ゲームをする前
      に必ず医師と相談してください。
      また、ゲームをしていて、このような症状が起きた場合には、ゲームを
      止め、医師の診察を受けてください。



● ゲームをしていて、手や腕に疲労、不快や痛みを感じた時は、ゲーム
      を中止してください。その後も痛みや不快感が続いている場合は医
      師の診察を受けてください。
      それを怠った場合、長期にわたる障害を引き起こす可能性があります。



● 雷がなりはじめたら、安全のためカセットや本体、ACアダプタに触らな
      いでくさい。落雷によっては火災や感電の原因となります。



おことわり

商品の企画・生産の万全の注意を払っておりますが、万一誤動作等を
起こすような場合がございましたらおそれ入りますが、弊社まで御一報ください。
尚、ゲーム内容についてのお問い合わせにはおこたえできませんのでご了
承ください。

And here's the last page. Some of the font in the "Capcom Fax" and "Capcom Friendly Club" boxes is basically impossible to see, due to the high compression of the scan, but with a bit of Google-fu I was able to fill in the blanks (correctly, I hope!).

スーパーファミコンは任天堂の登録商標です。

CAPCOM®

登売元
株式会社 カプコン®
〒540-0037 大阪市中央区内平野町3丁目1番3号
このゲームに関するお問い合わせは下記まで
ユーザーサポートセンター 06(946)3099
9:00~12:00 13:00~17:30 (土・日・祝日を除く)

当社は本ソフトの無断複製・賃貸・中古販売・営業使用はいっさい許可してありません。
FOR SALE AND CONSUMER USE IN JAPAN ONLY, COMMERCIAL USE AND RENTAL ARE PROHIBITED.

カプコンホームページ http://www.capcom.co.jp/

●●●カプコンソフト情報●●●
大阪☎(06)946-6659
東京☎(03)3340-0718
札幌☎(011)281-8834
名古☎(052)571-0493
松山☎(089)934-8786
仙台☎(022)214-6040
広島☎(082)223-3339
福岡☎(092)441-1991

CAPCOM FAX 通信
FAX 06-947-4540
最新情報満載!!
24時間いつでも引き出せます。
●プッシュ回線またはトーン切り替えができるダイヤル回線でご利用ください。

カプコンフレンドリークラブ 会員募集中
年会費3,000年でいろいろな特典をゲットしよう!
お問い合わせは 06-948-0555

※番号はよく確かめて、おかけ間違いのないようにしてください。

FOR SALE AND USE IN JAPAN ONLY AND COMMERCIAL RENTAL PROHIBITED.
本品は日本国内だけの販売および使用とし、また商業目的の賃貸は禁止されています。
« Last Edit: April 07, 2017, 11:34:35 pm by Reichu »

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #23 on: April 07, 2017, 10:19:39 am »
Much appreciate. Thanks! All set.

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #24 on: May 12, 2017, 01:16:16 pm »
Any error ?? Here:

ロックマン。

こんかいの  ワイリーは
いままでいじょうに
きょうりょくは    ロボットたらを
せかいじゅうに
みくりこんできている。

そこで     わしは     あたらしい
アイテムせ い ぞマシンを
かい はつ    したのじゃが、
きょうりょくな     アイテムを
つくるためには「Pチップ」
という     とくべつな
エネルギーアイテムが
ひつようなのじゃ。
 
ロックマン。
Pチップが     あつまったら
この     けんきゅうじょに
もどっておいで。

それから、Pチップの     かずが
おおければ     おおいほど、
きょうりょくな     アイテムを
つくることが     できるからな。












Corvo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 43
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #25 on: May 12, 2017, 11:18:23 pm »
I'll paste just the corrected lines, ok?

きょうりょく    ロボットた
くりこんできている。

アイテムせ い ぞマシンを

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #26 on: May 16, 2017, 03:10:11 pm »
I'll paste just the corrected lines, ok?

きょうりょく    ロボットた
くりこんできている。

アイテムせ い ぞマシンを

Much appreciate. Thank you.

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #27 on: May 20, 2017, 07:14:02 pm »
This is the last one:

No translation need. Just Japanese text is all I need. Much appreciate:

http://share.pho.to/AhfEb

I already have the script for shop, fighting, and ending. This is the only one I need in the beginning.
« Last Edit: May 20, 2017, 07:26:36 pm by azoreseuropa »

Midna

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 583
  • Resident Panel de Pon Nut
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #28 on: May 26, 2017, 02:42:37 am »
Do you really need to make a new thread for every bit of text you need help with?

AD20XXねん。

4どめの Dr.ワイリーの
せかいせいふくけいかく は

ロックマンたちの だいかつやくに
よって またしても

しっぱいに おわり、ふたたび
せかいに へいわが もどった。

へいわを とりもどした
ひとびとは

かれの そんざいを
しだいに わすれていった...

そして すうかげつご...

きさまが ロックマンか!
わたしの なまえは アース!!

きさまの ちから、
みせて もらうぞ!!

そ、そん..な.ロックバスターが
きかな.い..なん..て...

そして すうじかんご、
うちゅうから やってきた

せんとうロボットたちの
ごうげきが

ぜんせかいを おそった。

こ...ここは...?

ライトはかせによって いちめいを
とりとめた ロックマンは

しんへいき ロックマンアームを
そうびして もらう。

そして ロックマンは ふたたび
へいわの ために

まちへと むかっていった...

はたして、スペースルーラーズと
なのる

せんとうロボットたちの
もくてきとは!?

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #29 on: May 26, 2017, 09:04:20 pm »
Thanks a bunch. I don't know. I guess not. Much appreciate. Thats all I need. If I need to make one then I will make only one thread of Rockman itself in the near future. :)

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #30 on: June 01, 2017, 05:44:37 pm »
If anybody knows please tell me internet links to find Rockman manuals in PDF. Much obliged. :)

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 421
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #31 on: June 13, 2017, 08:08:12 am »
しょうがねえ -- What does that mean in English? No translation for the rom hacking. Just want to know. :)

A little late to the party here, but I've always liked "Whatcha gonna do?" for しょうがない. I always cringe a bit when I see "It can't be helped" in a translation. It's sounds so forced and unnatural to me.
Sign THIS!

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #32 on: June 13, 2017, 09:15:13 am »
If anybody knows please tell me internet links to find Rockman manuals in PDF. Much obliged. :)

Nobody know ? :(

A little late to the party here, but I've always liked "Whatcha gonna do?" for しょうがない. I always cringe a bit when I see "It can't be helped" in a translation. It's sounds so forced and unnatural to me.

A little late is better than never. :) So "Whatcha gonna do?" is better than "It can't be helped" ?

Midna

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 583
  • Resident Panel de Pon Nut
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #33 on: June 17, 2017, 02:20:18 pm »
A little late to the party here, but I've always liked "Whatcha gonna do?" for しょうがない. I always cringe a bit when I see "It can't be helped" in a translation. It's sounds so forced and unnatural to me.

"Oh well" might also work.

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #34 on: June 18, 2017, 08:04:25 am »
"Oh well" might also work.

Thank you.


And.. If anybody knows please tell me internet links to find Rockman manuals in PDF. I will be very grateful, thanks.

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #35 on: June 28, 2017, 05:13:48 pm »
Bump ?

It's been 7 days since 18th and today is the 28th. :)

Nobody know about the Rockman Manuals/Booklet PDF in Japanese ? I will be very grateful, thanks.

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #36 on: July 12, 2017, 08:17:32 pm »
Seriously ?

Nobody wants to or know to share Rockman games Manual/Bookle to scan for pdf?

Rockman 1-6 Famicom and PSX
Rockman World 1-5
Rockman 7
Rockman 8
Rockman Rockman
Rockman Battle & Chase
Rockman Mega World
Super Adventure Rockman Sega Saturn and PSX
Rockman & Forte WonderSwan
Rockman Soccer

Thats all. Help ? Much grateful if you do. Cheers.

danke

  • Forum Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2002
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #37 on: July 12, 2017, 09:57:53 pm »
Please stop begging people to do all the work for you. Have you tried searching for these manuals yourself?

For all the text requests, you do realize that there are so many Japanese websites with all this information transcribed already, right?

azoreseuropa

  • Restricted Access
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Rockman Stuff
« Reply #38 on: July 13, 2017, 07:34:51 am »
Please stop begging people to do all the work for you. Have you tried searching for these manuals yourself?

For all the text requests, you do realize that there are so many Japanese websites with all this information transcribed already, right?

Yes, I do and I only found manuals at Rockmanpm.com and thats all I know. So I don't know any Japanese websites with all this information transcribed already. Rockmanpm.com was the only one I knew of.