I'm currently working on a Brazilian Portuguese translation for The Legend of Zelda Ocarina of Time: Master Quest, unfortunately I don't speak the language and am relying on translation assistance. I'm working off of the work done by Fserve on his latest 1.7 patch, but I've been told the use of some pronouns and certain phrases throughout the script are kind of odd (likely the result of the NTSC v1.0 text length restrictions). My current patch is for the USA Master Quest rom, but I'll be working on moving the patch to the Europe rom now that we have a patch to extend the number of characters in the game font (credit to my hacking partner, Ozidual) so we can eventually have a multilingual patch.
Current patch (matches text export below):
Original rom: Legend of Zelda, The - Ocarina of Time - Master Quest (USA) (GameCube Edition).z64
CRC32: C744C4DB SHA-1: 8B5D13AAC69BFBF989861CFDC50B1D840945FC1D http://www.mediafire.com/download/9lxw0wls6g4dv7m/OoT-MQ-U-n64_T-BR.zip
I've created a modified version of Sage_of_Mirror's Ocarina of Time Text Editor
that exports text compatible (for the most part, it'll still require some manual adjustments) with Ozidual's expanded font patch to help with the translation process. I just need someone to review the text and make corrections. Text is included as exported files in the .zip below.http://www.mediafire.com/file/tee3xqqqy8ybkd9/OcarinaTextEditor_Ozidual-font.zip