I guess I reserve myself the right of reply now that I'm
No one has the right to say "dialogue should never be rewritten", ever. That is always a case-by-case rule, never a general one. Even then, no one has the right to say "this dialogue shouldn't be rewritten" without a very deep understanding of just how different languages and cultures can be from each other. The idea that Working Designs ruined "works of art" really needs to go. I mean you're literally talking about things like Vay and Exile II in here (Vay is on a much higher level than Exile II, of course).
...No? Everyone has the right to say any opinion they want. That's the beauty of discussion forums. You just came here, to a romhacking board, to voice your opinion that these hacks and the opinions within their readmes are awful, and no one censored you, so I guess you benefit from it as well even if you don't appreciate it and keep internal shitlists of users you'd ban if you had more authority here, to keep things "respectful".
Specifically in this case, the Working Designs approach to localization inspired:
- A badly translated, and infamously bloated English script for Golden Sun.
- Atlus hiking difficulty in Thousand Arms in regular battles from 10 minute affairs to 45, because the localization team thought it would be fun if players heard every single optional audio skit in those battles.
- The Fire Emblem Fates script, a glourious mess of censorship, memes, and nonsensical sentences
- Translations with plot holes and inconsistencies with later games that had to be redone for various games like Metal Gear Solid
Certainly not the flawless, universally loved practice some think it to be.
Can't help but get mild amusement by this whole situation.
Some people took issue with Working Designs disrespecting the "decadent art" that is the Japanese versions, and instead of flaming their employees on social media or engaging in flame wars with lovers of the WD version, channeled that frustration into discussing those changes and voicing their opinions about them in a civilized manner (namely, why they think it's shit), and in this case creating a bunch of patches.
Now other people took issue with forum shitposters, irreverent romhackers, and "gross" weaboos disrespecting the Working Designs "underappreciated art of localization" approach and their fine work. Including these very patches, even though they fix gameplay. Off-site brigading, personal attacks...
To reiterate what Isao Kronos said.
The Working Designs script isn't desecreated.
Virtually all second hand discs, PSN releases, rom and iso dumps online, are still with their changes from the nineties unchanged (but maybe the continued existence of the Japanese versions is a mild annoyance).
Supper hasn't even helped yet with a (re)translation, nor does he intend to handle it on his own.
He just fixed some of WD's wonderful game design changes, and badmouthed their excellence a bit, that's it.
Those patches currently exist as beta patches with very limited distribution and not actively worked on. They're not even on this site's database yet.
What's the big deal then? How are these patches, and someone on the internet using them filthy modifications instead of the excellent
unmodified official version (unmodified from the "A GAME BY WORKING DESIGNS" original version, of course) endangering your peace of mind and insulting the fine respected practice of localization, one mocking of an out-of-place Clinton joke at a time?
I guess you made up your mind that respect is not needed for anyone "disrespecting" it, so it's a lost cause to convince you otherwise. I hope you'll take the blow of any upcoming WD retranslations better.