News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: Doraemon Japanese Translation Project  (Read 2673 times)

Sky_Yoshi

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 104
  • I hate programmings!
    • View Profile
    • My links
Doraemon Japanese Translation Project
« on: March 25, 2016, 05:20:20 am »
Doraemon English Translation is now out!
Changes:[/size]
    • Text is modified to match the animated American version, fan dubs, and some of Sky Yoshi’s own translations.
    • Every character is smiling now. (Which is unnecessary)
    • The credits are also changes. It’s no longer Hudson and TV Asahi, but Walt Disney and BangZoom!
    • The world names’ fonts are changed from the ones used from Koko Adventure/Buzz and Waldog and Toto World 3/Cave Dude
    • The title screen is a remake of American cartoon. The logo and title text mod is by Chief Net from 2011.
    • Some graphics was changed to match the US Culture such as Omamori to Amulet.
    • Ending Text is altered to show the Translation Staffs.
    • To contact with me about this hack, go here to my chat room.
    « Last Edit: April 24, 2016, 07:26:23 am by Sky_Yoshi »
    Hi! I'm Sky Yoshi, a Japanese RomHacker.
    I am an beginner of a RomHacker and I'm here because I am interested.
    I am trying to hack the stages of SMB1

    Zynk

    • Hero Member
    • *****
    • Posts: 907
    • WIP Roll-chan: The Wily Wars
      • View Profile
    Re: Doraemon Japanese Translation Project
    « Reply #1 on: March 27, 2016, 08:36:20 am »
    Dude, stop making multiple threads for the same project. Make a single thread dedicated for this project.

    DackR

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 130
    • Mo~
      • View Profile
      • Hackaday.io Page
    Re: Doraemon Japanese Translation Project
    « Reply #2 on: April 02, 2016, 03:28:12 am »
    I'm unable to use any of the links from the other thread. I haven't looked at the actual patch but...

    My advice after reading the list of changes and issues:

    In changing the text, you may have inadvertently overwritten some "control codes" that handle how characters are presented on screen-- thus the character smiling issue. It's a good idea to compare the original, non-bugged data with what was changed in this situation.

    The title screen change and resulting glitch sounds like you've overwritten something important (especially if the new title screen takes up more space than the original...), most likely data or program code directly following the title screen. You may need to relocate the title screen hack to an empty area in the ROM to fix this issue. This usually involves knowledge of using a debugger. You would need to set a break point looking for reads to the ROM address of where the title screen is stored and change any reference to the original data to read from the relocated data. This involves a knowledge of 6502 assembly. Here is a good reference.

    Good luck, my friend.

    Sky_Yoshi

    • Full Member
    • ***
    • Posts: 104
    • I hate programmings!
      • View Profile
      • My links
    Re: Doraemon Japanese Translation Project
    « Reply #3 on: April 03, 2016, 06:50:10 am »
    thank you for that everyone.
    Damn it, I forgot about that thing, sorry fro multi posts of the same thing.

    i can't understand 6502 but I will learn taht soon.
    Hi! I'm Sky Yoshi, a Japanese RomHacker.
    I am an beginner of a RomHacker and I'm here because I am interested.
    I am trying to hack the stages of SMB1