And you missed the Giant in Giant Catfish for kwhazit.
You mean for the Catfish's Cryptolith? I double-checked it and kwhazit's site still says "Catfish's Cryptolith" on my end.
I'm glad that you liked these!
This isn't what I suggested, but it's still an improvement. I'm glad you changed it.
Hm... this is actually a step back, in my opinion.
There are plenty of games and anime that transliterate りゅう as "ryuu" or "ryu", and I've never seen "Riu" before. "Riu" suggests りう rather than りゅう. Even if Sui Riu were a real Japanese myth (more on that in a second), it wouldn't be romanized this way anymore.
Since I'm not familiar with "Sui Riu," I googled it and none of the sites I could find looked like authorities on Japanese mythology. One of the top results is actually a Wikipedia discussion page, talking about why "Sui Riu" was removed
from the article on Japanese dragons: https://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3AJapanese_dragon#dragon_kings?
To summarize why it was removed: The earliest known source of "Sui Riu" is a 1928 book by a Westerner called Ernest Ingersoll. There are no known Japanese sources that attest to Sui Riu. Sui Riu is either the result of an error or is a complete fabrication.
So if Sui Riu isn't an authentic Japanese myth, what is "Suiryuu" doing in Lufia 2, then? My best guess is that it's simply two words. "Sui Ryuu no Yari." Water Dragon's Spear. It's not referring to an entity named "Suiryuu," but a generic water dragon. Kwhazit seems to agree, as he has "Aquadragon Spear."
If you want to use an authentic Japanese mythological water dragon, you probably want Mizuchi. But, of course, being seven letters, this would force Pike, Yari, an abbreviation, or an internal capital. However, the Japanese text doesn't say "Mizuchi," it says "Sui Ryuu." It's not written in Kanji, where there might have been room for interpretation—it's written in hiragana.
So... please go with "Suiryu" or "Suiryuu." Or change it back to "Seiryu," even; that's at least an authentic Japanese myth, and romanized properly as well. (Though I prefer
"ryuu", "ryu" is acceptable, and the 12-character limit makes a good case for it.)
And as for the suggestions you didn't take... I'm willing to let many of them go, as most of them were fairly minor changes, but there's a few that I care strongly enough about to ask you to reconsider.
First, Bort Shield. I know you hate abbreviations and internal capitals, but, this is a Super Nintendo JRPG and you have 12 characters. Plenty of games contemporary to Lufia 2 use abbreviations. Using abbreviations is fine. Everyone understands. I get that abbreviations are distracting as they call attention the space limitations, but "Bort" actually calls more attention to itself as an unusual and inherently funny word, and it ends up being even more distracting. It's not even a synonym—changing "Diamond" for "Bort" changes the meaning.
I know you've gone to a lot of trouble to eliminate abbreviations, and I'm glad you have, as that effort has borne valuable rewards. I'm glad
space restrictions forced "Goddess Edge" and "Berserk Edge", and even if there was more room I wouldn't want you to change them. I never heard the word "Targe" before, but its archaicness fits the setting, and it alleviates the monotony of "Shield" over and over again. The word just sounds like it means
"shield." I really dig it. Don't mistake me; I'm not
telling you to go back and use abbreviations to eliminate every "Edge" and "Targe" and "Helm" that you have. There's only a handful of items that end up worse in my opinion for avoiding abbreviations, and they're the ones I mentioned in my post about it. But even most of these are only a little bit worse for it, so I'm happy to let them go. But Bastard Edge is moderately worse than an abbreviation, and Bort Shield is much
worse. Using one or two abbreviations doesn't invalidate all of that work that you did to eliminate the others. And anyway, if your goal was to eliminate all abbreviations, you haven't succeeded, as you still have "Treas. Sword" and "Pretty Flwr." You have two already... what's two more?
Lastly, Mermaid Ball. Kwhazit has "Mermaid's Orb." I get that you had to eliminate the apostrophe-S for space, but why change orb to ball? As a native speaker, my immediate interpretation of Mermaid Ball was a ball made out of mermaids, a rather humorous mental image. A ball is what you use to play sports; an orb is a mystical treasure.
Anyway... thanks again for listening to all of my suggestions, and for accepting the ones that you did. I appreciate your patience with my long-windedness, and I'd like to reiterate how much I appreciate how much effort you've put into this project. Out of the 400+ items in the game, you came up with great names for the overwhelming majority of them; it's just a handful of items—ones which are genuinely challenging to compress into 12 characters—that I thought were worth taking another look at.
December 04, 2018, 11:28:48 pm - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
And I missed your edit because I took so long to post (I was doing something else while typing that up.)
So to comment on those...
Silver Epee (new description: "A rapier-like weapon.")
I'm glad you like the change enough that you're willing to edit the description!
I hope you haven't changed it yet, though, because I wouldn't go with that description. The original is "A rapier made of silver" so it's straightforward what the new description should be: "An epee made of silver." Making the description "A rapier-like weapon" sounds like, you, as the translator, are trying to justify making the change. You don't need to explain what an epee is; anyone who cares will look it up.
"Silver Estoc" is another viable alternative. The estoc is also similar to a rapier. This may actually be better than epee because the modern epee is used in the sport of fencing and is less like a rapier than a traditional epee is.
Also what do you say about Quartz Beret instead of crysto?
I like that one a lot. Good idea!