News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: The Hybrid Front Intro text  (Read 7056 times)

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 722
    • View Profile
The Hybrid Front Intro text
« on: March 22, 2015, 06:20:23 pm »
This is the intro text of "The Hybrid Front"

It's stored as pictures, not text. I'd need someone to translate them, so I can make reinsertion tests, and have an idea what this game is about :)

If you just type the kanjis so I can give it to Google Translate, it's sufficient to start with. I'd have done it myself if it had been stored as simple text, but since they are pictures and I don't know kanjis, I can't.

The big picture contains all 30 screens of text. Each screen is 320x224, they must be read from left to right, top to bottom. It seems that some credits are interleaved between story text.



Thanks for any help

Thanks in advance.

Seihen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 405
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #1 on: March 22, 2015, 08:20:35 pm »
Sorry, I don't have time to translate the text right now, but I did type it all up so you (or someone else) can get a rough translation, at least.
It really isn't that complicated.  I can get to it later if someone else doesn't do it.

経済と軍事力の低下した各国が大企業に庇護を求めていく時代

A.D. 2072

[企業援助法]成立

“企業警察隊”の始まりである

監修:野田 昌宏

22世紀
中近東のオイルパワーが低下
水素エネルギープラントの開発
軌道開発による企業の強大化

キャラクターコンセプトデザイン:
末弥 純

A.D. 2243
軌道上を中心とした企業群は
利権の拡大を求めて、地球側に
[軌道企業自治法案]を提示

地球側は
これを棄却、
企業側権利の縮小と弾圧を宣言

A.D. 2302
地球側と軌道企業の紛争
“第一次軌道戦争[オーブタル・ウォー]”

A.D. 2309
“第二次軌道戦争[ハンマー・ウォー]”
勃発する

軌道上の覇権は企業側へ

A.D. 2307

軌道企業群は共同組織として

「軌道企業共同体」′

“CoCoON” [コクーンを組織]

メカニックデザイン:
青井 邦夫

“第二次軌道戦争”に使われた

大型兵器の攻勢によって

主要拠点を焦土にされた地球側は

A.D. 2315
コクーン側に
条件付停戦案を提示
各地に企業側の治安維持軍が
駐留、コクーンによる
暫定査察議会を設けられる

A.D. 2391

コクーン指導のもと、

“汎地球条約機構”

“PETO” [ピートゥ]が設立

コクーンの飼い主と化した地球は

再び復興への歩みを始めた・・・

シナリオ原索:
(株)セガ・エンタープライゼス

協力:
(株)オニオ

崩壊した地球の物質流通を
支えたのは

“運び屋”と呼ばれる
連中であった!

mz

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 418
  • Whore
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #2 on: March 22, 2015, 09:34:44 pm »
Rough translation is my second name. Here you go:

経済と軍事力の低下した各国が大企業に庇護を求めていく時代
It's an era where every country is seeking help from large companies, due to the decline of their economic and military powers.

A.D. 2072
A.D. 2072

[企業援助法]成立
The establishment of the "Corporation Aid Law".

“企業警察隊”の始まりである
The beginning of the Corporation Police Force.

監修:野田 昌宏
Director: Noda Masahiro

22世紀
中近東のオイルパワーが低下
水素エネルギープラントの開発
軌道開発による企業の強大化
22nd Century
The decline of the Middle East's oil power.
The development of hydrogen energy plants.
The rise to power of corporations thanks to the exploitation of orbits.

キャラクターコンセプトデザイン:
末弥 純
Character concept design:
Suemi Jun

A.D. 2243
軌道上を中心とした企業群は
利権の拡大を求めて、地球側に
[軌道企業自治法案]を提示
A.D. 2243
The group of corporations in charge of orbits seek an expansion of rights.
They present the "Orbit Corporation Self-Government Bill" to the Earth Side.

地球側は
これを棄却、
企業側権利の縮小と弾圧を宣言
The Earth Side rejects this and declares a reduction and suppression of the corporations rights.

A.D. 2302
地球側と軌道企業の紛争
“第一次軌道戦争[オーブタル・ウォー]”
A.D. 2302
The dispute between the Earth Side and the orbits corporations.
The first war of the orbits, "The Orbital War".

A.D. 2309
“第二次軌道戦争[ハンマー・ウォー]”
勃発する
A.D. 2309
The second orbital war, "The Hammer War", outbreaks.

軌道上の覇権は企業側へ
The hegemony of the orbits goes to the corporations.

A.D. 2307
A.D. 2307

軌道企業群は共同組織として
The orbits corporations group together as

「軌道企業共同体」′
"COoperation COmmunity of Orbital Negotiation"

“CoCoON” [コクーンを組織]
CoCoON.

メカニックデザイン:
青井 邦夫
Mechanic Design:
Aoi Kunio

“第二次軌道戦争”に使われた
In the second orbital war

大型兵器の攻勢によって
due to an attack of large-scale weapons

主要拠点を焦土にされた地球側は
the main bases of the Earth Side were scorched.

A.D. 2315
コクーン側に
条件付停戦案を提示
各地に企業側の治安維持軍が
駐留、コクーンによる
暫定査察議会を設けられる
A.D. 2315
CoCoON presented a conditional cease-fire proposal: the placement of the corporations security forces in various places and the establishment of an interim inspection congress run by CoCoON.

A.D. 2391
A.D. 2391

コクーン指導のもと、
Under the leadership of CoCoON,

“汎地球条約機構”
the Pan-Earth Treaty Organization,

“PETO” [ピートゥ]が設立
"PETO", is established.

コクーンの飼い主と化した地球は
Having become a CoCoON-owned Earth,

再び復興への歩みを始めた・・・
progress towards a new reconstruction began...

シナリオ原索:
(株)セガ・エンタープライゼス
Original Scenario:
Sega Enterprises

協力:
(株)オニオ
Collaboration:
Oniro

崩壊した地球の物質流通を
支えたのは
Supported by the distribution of the collapsed Earth's material

“運び屋”と呼ばれる
連中であった!
was a group called "Mule"!
« Last Edit: March 23, 2015, 04:59:07 pm by mz »
There has to be a better life.

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 722
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #3 on: March 23, 2015, 08:19:08 am »
Thanks again to both of you. I'll credit Seihen as well :)

Would you be interested in a complete translation ?

mz

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 418
  • Whore
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #4 on: March 23, 2015, 12:39:53 pm »
Hey, that was just a very rough translation. You don't have to credit me, since hopefully you'll find a good translator for the real thing. :P

I would love to help you with a complete translation, but both my English and Japanese skills are still very lacking. Even the worst JP->EN translator could be better than me by just having English as his native language. :D
There has to be a better life.

BlackDog61

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 784
    • View Profile
    • Super Robot Wars A Portable translation thread
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #5 on: March 23, 2015, 04:05:29 pm »

mz

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 418
  • Whore
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #6 on: March 23, 2015, 05:01:25 pm »
Yes, it is! :D

Very cool intro. I should have investigated the game a bit before making my rough translation. Here's more info about the story: https://en.wikipedia.org/wiki/The_Hybrid_Front

(I've already fixed some names in my translation. I'd never have guessed CoCoON meant "COoperation COmmunity of Orbital Negotiation". :P)
There has to be a better life.

Seihen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 405
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #7 on: March 23, 2015, 07:19:16 pm »
Thanks again to both of you. I'll credit Seihen as well :)

Would you be interested in a complete translation ?

I'd be interested in taking a crack at it, depending on the volume.
About how much text is there in total?

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 722
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #8 on: March 24, 2015, 08:43:27 am »
I don't know yet. I have studied the game up to the 1st battle.

I found 2 fonts (a 8x8 one and a - mostly - 16x16) and made (er... mz made for the 2nd) the tables. I've found all texts appearing up to this point, and pointers to these texts, which led to more texts that I have not yet seen in-game, but I highly doubt I've all the script (I suspect it to be respectable, around 5-10 times what I've dumped). I'll try to make a dump of the ROM using both tables to have an idea.

I also found that some text, like the intro, some menu items, are coded as compressed pictures (fortunately quite easy to decode).

I can edit all of this too, but texts in pictures can be a little bothersome (they use the fact that some kanjis are symmetrical to spare VRAM, so I'll have to be careful with the resinsertion).

If you want to have a look at it, here are the 2 dumps I've made (small and big font).

While I'm at it, I'd also need help to translate these lines (some texts are on two lines), they are menu texts, coded as pictures.



mz

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 418
  • Whore
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #9 on: March 24, 2015, 03:54:47 pm »
I've typed those sentences here:
搭乗ユニット選択
搭乗キャラ選択
A切替 Bメニュー C決定
全員搭乗完了!
待機中の一覧
A切替 Bメニュー C解除
兵器と人物の組み合わせ
性能画面を表示
現在の横ならびで決定
作戦を開始します!
キャラが残っている!
全員搭乗完了!
搭乗画面
性能画面
自動搭乗
作戦開始
作戦準備

And here's a rough translation:
Spoiler:

搭乗ユニット選択
Boarding units selection

搭乗キャラ選択
Boarding characters selection

A切替 Bメニュー C決定
A:Switch B:Menu C:Accept

全員搭乗完了!
Everyone's boarding done!

待機中の一覧
Standby list

A切替 Bメニュー C解除
A:Switch B:Menu C:Cancel

兵器と人物の組み合わせ
Combination of men and weapons

性能画面を表示
View abilities screen

現在の横ならびで決定
Accept current sides

作戦を開始します!
Start operation!

キャラが残っている!
There are characters left!

全員搭乗完了!
Everyone's boarding done!

搭乗画面
Boarding Screen

性能画面
Abilities Screen

自動搭乗
Automatic Boarding

作戦開始
Operation Start

作戦準備
Operation Setup
There has to be a better life.

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 722
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #10 on: April 06, 2015, 04:32:54 pm »
I was pretty sure I had thanked you but it seems it's not the case. Fixed  :beer:

Could someone translate (roughly) what is on those screens (small katakanas, the big text is among what has already been translated) :




mz

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 418
  • Whore
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #11 on: April 06, 2015, 07:06:37 pm »
1st screenshot

UNITNAME
クロウラ2ガタ (Crawler Type II)
BT ジャケット2 (BT Jacket 2)
BT ジャケット (BT Jacket)

TYPE
ヴィークル (Vehicle)
B ホヘイ (B Infantry)
ホヘイ (Infantry)

PACK
リクセン (Land War)
ホヘイ (Infantry)

CHR・NAME
シャーリラ (Shalira)
ポール・シムノ (Paul Shimuno/Simon?)
ハコビヤ ヘイシ (Mule Soldier)

タイクウ (Anti-Aircraft)
タイコウ (Counter)
タイジン (Inter-Personal)
タイカン (Anti-Ship)
D タイクウ (D Anti-Aircraft)
D タイチ (D Ground to Ground)

2nd Screenshot

ブソウ (Weaponry)
ヴァイパーATM (Viper ATM)
カエンホウシャ (Flamethrower)

トウサイ (Equipped with)
« Last Edit: April 06, 2015, 07:54:41 pm by mz »
There has to be a better life.

Seihen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 405
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #12 on: April 06, 2015, 07:36:41 pm »
クロウラ2ガタ (BlackRear 2 Model)

Pretty sure this is "Crawler Type II" or something. 黒裏 just doesn't make sense as a reading, and a Crawler is a type of vehicle with treads.

ブリウ (no idea about this one)

This is ブソウ, or 武装 == weaponry/armament

mz

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 418
  • Whore
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #13 on: April 06, 2015, 07:52:40 pm »
Ah, that makes sense. Thanks, again. :D
There has to be a better life.

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 722
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #14 on: April 07, 2015, 12:20:00 pm »
Thanks, as usual :)

This game uses nemesis compression and a form of LZ too, fun :)

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 722
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #15 on: April 19, 2015, 07:04:01 pm »
Some progress with the menus :



(I know this isn't pretty but I'm just making the tools. Big cells in top can be any graphics, same for 'ANTI-AIR', etc, and I plan to implement a VWF for text in black on blue).

Now I want to translate the prologue and scenario (just before the menu pops) and the text between menu and battle.

Here is the prologue :

Quote


              [07]プロローグ[04]


Quote
[09]
    …時代は26世紀…

  21世紀以降の数々の紛争にもかかわらずヽ人類はその版図を火星圏以遠にまで広げていた…

  20一21世紀にかけて多発した地域紛争はヽ限定核ヽ細菌・化学兵器の使用によりヽ地球の自然環境に甚大な被害を与えた。  この時ヽ疲弊した国家の代わりに経済・社会を支えたのがヽ地球軌道上に拠点を置く企業群であった。
  拡大を続ける軌道企業群とヽこれを管理・制御せんとする地球側。両者の間に生じた小さな溝はヽ「軌道戦争」と呼ばれる大戦争にまで発展。
  数度に渡る戦争はヽ地球の社会・自然環境に深い傷跡を残して終わった…
  「軌道戦争」は地球側の完全な敗北であった。この結果ヽ六大軌道企業を中心としたヽ
「CoCoON」
(コクーン:軌道企業共同体)が発足。航空・宇宙技術の統制によりヽ荒廃した地球を自らの経済支配の下に置く。
  ー方ヽ軌道戦争後発足したヽ地球の統ー組織ヽ
「PETO」(汎地球条約機構)
によりヽ荒廃した地球の復興が開始された。しかしヽコクーンの経済支配の下で復興は遅れヽ人々の生括は困窮。暴動が多発した。
  そんな中ヽ地球各地の人々を支えたのがヽ
「LEcSuS」
(レクサス:辺境経済支援機構)でありヽその中心となったのが「運び屋」と呼ばれる人々。世間からはみ出したヽー癖も二癖もある連中であった…
  そして…時は現在ヽところは地球。際限のない戦いの歴史さえも呑み込むタクラマカン砂漠。その中央を貫くは物資輸送専用道路。通称
「シルクロード・ハイウェイ」。
…物語はここからはじまる…

And the scenario :
Quote

             シナリオ  1

         血煙のシルクロード!


Quote
  ギラつく太陽の下ヽ荒野を貫くー本の道…  ヨーロッパとアジアを結ぶ物資輸送専用道路ヽ通称
「[06]シルクロード・ハイウェイ[04]」。そこにヽ砂煙を舞い上げながらひた走るヽー群の武装車両の姿があった…
  ガタつく車内ヽハンドルを握る男が振り返りヽエンジン音に負けじと声を張り上げる。
「[05]シャーリラ!![04]  いいかげん
"オモチャ"で遊ぶのはやめてヽ運転替わってくれよ!」

後部スぺースには黒髪の娘…何が楽しいのかヽススにまみれた部品類を熱心に調ベている。「前見てないとヽ[07]さっきの宇宙船[04]みたいに事故るョヽポール!…さすが最新型…死んじまったパイロットには悪いけどヽ部品は大事に使うからね…」
「…これでも運び屋かねェ…」  「[06]軌道戦争[04]」。地球と軌道上企業国家「[06]コクーン[04]」との間で勃発した戦争によりヽ地球上の流通機構は事実上消滅した。
  この時ヽ孤立した地域住民を支えたのはヽ彼らと同じ「[06]運び屋[04]」の運んだヽ食料・資材などの物資であった。
「ー杯やりてェのになぁ…」
ため息まじりに運転を続けるポール。その目付きが急に険しくなる。
「遊んでる場合じゃないぞ!
"山賊"の龍撃だ!!」
陽炎の中ヽ道路に平行して走る無数の砂煙。
無線に飛びついたシャーリラはヽ上空を映す外部モニターの映像に叫び声を上げる。
「[05]ただの"山賊"じゃないよ!![04]
あのゴキブリ野郎どもが航宙艦なんて持ってるもんか!!」「やれやれ…まぁたトラブルが来やがった…」

Of course, braced numbers are just tags, you can ignore them (but let them in text). To my knowledge, they don't replace anything (they're mainly color changers).

Thanks in advance.

Hiei-

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 372
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #16 on: April 22, 2015, 09:04:17 pm »
So, you are working on a new genesis game, nice :)

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 722
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #17 on: April 24, 2015, 04:56:51 pm »
Yes, I think I'm close to the point where I'll make a request for a translator. I'd like to finish at least the 1st scenario.

Technically, this game isn't easy :

* there are 2 fonts
* some text are graphics (nemesis compressed)
* other text are graphics, with tiles arrangement compressed too (sort of lz compression)
* the place where to put menuitems is so small that I'll need a VWF (fortunately, there's room in VRAM), and even with that, it may be too wide (and since the menus seem quite overloaded, editing the layout won't help much)

In a word, it's fun. The thing is, that I didn't understand yet how to play the game  ;D

Some other text needing translation :





Shalila is a character's name (but Shalilachem ?) and some texts were already translated (on the 2nd screen).

Thanks !  :beer:
And if someone could help translating the 2 opening texts posted above, it'd be nice (I replaced them with garbage texts to see if everything looked fine. It did).

April 28, 2015, 11:06:17 am - (Auto Merged - Double Posts are not allowed before 7 days.)
I still need some texts, sorry (but I think I'm close to have done everything I wanted before making this a real project).

If someone could at least tell me what kenjis are the 13 small texts below (they are item from what seems to be the main menu) :



A rough translation is welcome too :)

Thanks  :beer:
« Last Edit: April 28, 2015, 11:06:18 am by tryphon »

Seihen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 405
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #18 on: April 28, 2015, 06:44:39 pm »
From top to bottom:

搭載 (とうさい) - Loadout/Equip (?)
移動 (いどう) - Move
攻撃 (こうげき) - Attack
決定 (けってい) - Choose
中止 (ちゅうし) - End
制圧 (せいあつ) - Suppress
補給 (ほきゅう) - Supply
特殊 (とくしゅ) - Special (Ability/Attack?)
発進 (はっしん) - Move Out / Progress
降車 (こうしゃ) - Disembark (get out of the vehicle)
武装 (ぶそう) - Armaments
応急 (おうきゅう) - First-Aid
性能 (せいのう) - Ability

tryphon

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 722
    • View Profile
Re: The Hybrid Front Intro text
« Reply #19 on: April 28, 2015, 06:58:27 pm »
Thanks :)

It will be a pleasure to fit that in 32 pixels :)