News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: Cooly Skunk - English Translation  (Read 4626 times)

svambo

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 13
    • View Profile
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #20 on: January 31, 2020, 05:38:11 am »


Perhaps you can replace the 1996 with the tiles for the fifth letter and just center the © VISIT?
Otherwise just shrink it.

The title screen looks fantastic!  :thumbsup:

Psyklax

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1103
    • View Profile
    • Psyklax Translations
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #21 on: January 31, 2020, 06:26:06 am »
IT'S DONE! Uploading later today once I've written the readme and have time.

Perhaps you can replace the 1996 with the tiles for the fifth letter and just center the © VISIT?
Otherwise just shrink it.

I decided to put "The End" in the four tiles, and it looks fine. Maybe even better.

The title screen looks fantastic!  :thumbsup:

Credit to 4lorn for that. ;)

4lorn

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 120
    • View Profile
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #22 on: January 31, 2020, 07:59:30 am »

FlashPV

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 172
    • View Profile
    • Terminus Traductions
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #23 on: January 31, 2020, 01:16:10 pm »
Great! Another Snes translation!
At this rate we won't have any game to translate  ;D

mikeprado30

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 200
    • View Profile
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #24 on: January 31, 2020, 01:22:28 pm »
I'll say that when I get released Super Shell Monsters II and Angelique  ;D

Congrats to our amazing Psyklax for this new undertaking  :thumbsup: I'll be trying it later :)

Psyklax

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1103
    • View Profile
    • Psyklax Translations
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #25 on: January 31, 2020, 02:35:38 pm »
You need wait no longer: here it is!

http://s346165667.websitehome.co.uk/psyktrans/coolyskunk.zip

Already submitted to the database, and a news item will be on the way once it's in. Enjoy!

KAGE-008

  • Newbie
  • *
  • Posts: 2
    • View Profile
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #26 on: January 31, 2020, 06:19:45 pm »
It'd be cool if you could translate the HUD elements as well: 'Energy' and 'Pwrup' respectively. ;)

I really love your work, your Aighina no Yogen translation motivated me to do a longplay of it (which is available at World of Longplays site).  :thumbsup:

4lorn

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 120
    • View Profile
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #27 on: January 31, 2020, 07:07:03 pm »
Just finished it now. Great work on the translation, Psy :) And thank you for the kind words :)

And hey, it's a really nice game! The colision detection is a bit iffy and it's a bit short, but there's a lot of variety there and the animations are really cute.


Googie

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 873
  • I'd like to solve the puzzle... Jiggers!
    • View Profile
    • My work in progress ROM Hacking site
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #28 on: January 31, 2020, 08:48:52 pm »
Cool, I'm gonna have to try this baby out.  :D :cookie:

niuus

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 100
    • View Profile
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #29 on: February 01, 2020, 04:30:59 am »
You need wait no longer: here it is!

http://s346165667.websitehome.co.uk/psyktrans/coolyskunk.zip

Already submitted to the database, and a news item will be on the way once it's in. Enjoy!
Just finished the game. Thanks for your work. I am now going to play through the PSX one just to compare the development of the game. :beer:

Psyklax

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1103
    • View Profile
    • Psyklax Translations
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #30 on: February 01, 2020, 05:24:26 am »
It'd be cool if you could translate the HUD elements as well: 'Energy' and 'Pwrup' respectively. ;)

I explained the problem in the readme. I wanted to use "POWER" and "ITEM", but the Japanese word for the latter reuses a tile, so I would have to find the code and change it. Problem is, I couldn't find the screen layer where the HUD was stored, so I just gave up and blanked it out, because you really don't need it. The item is obvious to see, and when you get hit, you see the power light go out, so that's pretty obvious too.

I really love your work, your Aighina no Yogen translation motivated me to do a longplay of it (which is available at World of Longplays site).  :thumbsup:

Thanks! :) That translation is one of my proudest achievements, because it was the first time I did a lot of cool hacking tricks, as well as translating the whole thing and designing the graphics. And it IS a good game! I thought of doing a longplay myself.

EDIT: would you believe it... in my rush to get this finished, I didn't try to find the HUD elements in VRAM as they weren't immediately obvious. Now I've found them! They were lurking at $DF80, and bsnes-plus didn't show it in its tilemap viewer! Ugh. I suppose I need to make version 1.1 then. If anyone playing through the game has spotted anything else that might need changing, I'm all ears.

EDIT2: I couldn't wait. :) Version 1.1 is up, get it here:
http://s346165667.websitehome.co.uk/psyktrans/coolyskunk-v1.1.zip
« Last Edit: February 01, 2020, 09:40:50 am by Psyklax »

filler

  • RHDN Patreon Supporter!
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 939
  • "WINNERS DON'T SELL REPROS"
    • View Profile
    • Filler's Translation Projects
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #31 on: February 01, 2020, 04:56:34 pm »
Congrats on the speedy release. :beer:

FlashPV

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 172
    • View Profile
    • Terminus Traductions
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #32 on: February 02, 2020, 06:41:59 am »
I'll say that when I get released Super Shell Monsters II and Angelique  ;D
Super Shell Monster II is one of the better title screen I've ever made. Can't wait to see the rendering in game.

Mattiac

  • RHDN Patreon Supporter!
  • Jr. Member
  • *****
  • Posts: 54
    • View Profile
    • The Translators
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #33 on: February 02, 2020, 10:16:14 am »
Psyklax-san, you are the George R. R. Martin of ROM hacking... ;P
Thank you for the exemplary translation, Psyklax-san! <3

There's a comma sign missing after "Yes" in the
sentence "Yes my lord!" = "Yes, my lord!".
English isn't my native language, but we
have the same rule in Swedish.
Please translate Tomato Adventure for GBA!
https://legendsoflocalization.com/tomato-adventure/

julayla

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 216
    • View Profile
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #34 on: February 02, 2020, 06:51:50 pm »
Great. I can't wait to play this

4lorn

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 120
    • View Profile
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #35 on: February 03, 2020, 05:52:44 am »
Finally, it's out :) Great job :thumbsup:

Btw, this strangely isn't listed in my contributions. I think it's a problem with my username vs. forum account name.

Psyklax

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1103
    • View Profile
    • Psyklax Translations
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #36 on: February 03, 2020, 08:24:33 am »
Finally, it's out :) Great job :thumbsup:

Btw, this strangely isn't listed in my contributions. I think it's a problem with my username vs. forum account name.

Ah, I didn't realise it was different. Should I change it? Or maybe you're able to change it, might be easier since you know what to put.

Psyklax-san, you are the George R. R. Martin of ROM hacking... ;P
Thank you for the exemplary translation, Psyklax-san! <3

There's a comma sign missing after "Yes" in the
sentence "Yes my lord!" = "Yes, my lord!".
English isn't my native language, but we
have the same rule in Swedish.

I don't know what the Martin reference means... and I'd say a comma in this situation is optional. My comma rule is, if you pause, put a comma (I teach English :) ).

4lorn

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 120
    • View Profile
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #37 on: February 03, 2020, 08:35:33 am »
Ah, I didn't realise it was different. Should I change it? Or maybe you're able to change it, might be easier since you know what to put.

No worries, I've submitted a request to update the credits with my name :) But I guess this might be a problem in the future. I'll have to think of something later.

Mattiac

  • RHDN Patreon Supporter!
  • Jr. Member
  • *****
  • Posts: 54
    • View Profile
    • The Translators
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #38 on: February 04, 2020, 10:16:05 am »
Ah, I didn't realise it was different. Should I change it? Or maybe you're able to change it, might be easier since you know what to put.

I don't know what the Martin reference means... and I'd say a comma in this situation is optional. My comma rule is, if you pause, put a comma (I teach English :) ).

Martin is very talented and so are you, but he's even more slow when it comes to writing the sequels! The TV show (Game of thrones) ran out of material because he's been working with the fifth book for 10 years or something, but instead of finishing the fifth and sixth book, he released a prequel and will then write another prequel. You said it yourself that you have other translations you should finish first.

I'm from Sweden, but I'm very good at Swedish and I strongly disagree with your comma rule!
https://www.grammarly.com/blog/comma/
Please translate Tomato Adventure for GBA!
https://legendsoflocalization.com/tomato-adventure/

Psyklax

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1103
    • View Profile
    • Psyklax Translations
Re: Cooly Skunk - English Translation
« Reply #39 on: February 04, 2020, 05:52:32 pm »
Martin is very talented and so are you, but he's even more slow when it comes to writing the sequels!

He also gets paid a lot to write his books, whereas I have more important things to do with my time.

I'm from Sweden, but I'm very good at Swedish and I strongly disagree with your comma rule!
https://www.grammarly.com/blog/comma/

First, I'm not going to tell you how to write in Swedish, but don't assume that you can apply rules in Swedish to English, given that they are different languages.

Second, the Grammarly page you link to pretty much backs me up: such a long page that basically says not to use commas unless you need to. The closest I can find to this situation is the bit about "hello, Maria" or whatever, and even then it seems a bit much. I'm not a big fan of their using an Oxford comma in a participle clause, but don't ask me, I only teach English... ::)