News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: Any assistance in translating this for me?  (Read 4046 times)

wyndcrosser

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 199
    • View Profile
Any assistance in translating this for me?
« on: January 26, 2014, 09:57:00 pm »
This is for the game Earth Seeker, my WAY BETTER than me translator left, so I'm stuck with 1/4 a script and some issues here and there.

Any help would be AWESOME.

Found:
Battle Menu.pix -スタート- Start

Need Assistance:
What does X Mean
X=? R=ロックオン - Lock-on


Tutorial Page 00 (Translated already)


Tutorial Page 01


Tutorial Page 02


Tutorial Page 03


Tutorial Page 04


Tutorial Page 05


Tutorial Page 06


Tutorial Page 07


Tutorial Page 08


« Last Edit: January 27, 2014, 06:27:14 pm by wyndcrosser »

sa♥tsu

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 509
  • Back against the thin wall
    • View Profile
    • sa-two.yuudachi.net
Re: Any assistance in translating this for me?
« Reply #1 on: January 27, 2014, 08:16:45 am »
I'm not sure if you want to bother translating first screen. It's a standard warning used by many games that says it's illegal to download or distribute unauthorised copies of games over the internet - it's like the FBI warning you get on movies. Perhaps you could replace it with a message saying that your patch is free and shouldn't be paid for, if that's the case.

Second screen:
Exploration Tips: Doing Battle
1. Press the [A Button] when you find an enemy!
2. Select attacks with the [D-Pad].
3. Start combat with the [Z Button] (Nunchuck style) or [x Button] (Classic style)!

[Virus Level]
You'll be incapacitated if this reaches 100%.

[Stamina Gauge]
You'll be incapacitated if this reaches 100% as well.

[Action Cartridges]
Your remaining counters needed to perform actions.

wyndcrosser

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 199
    • View Profile
Re: Any assistance in translating this for me?
« Reply #2 on: January 27, 2014, 05:38:11 pm »
thank you for being so supportive.

wyndcrosser

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 199
    • View Profile
Re: Any assistance in translating this for me?
« Reply #3 on: February 11, 2014, 09:14:12 pm »
Would anyone else have any time to throw me their best translation. I appreciate the help.

jobless_floppy

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 44
    • View Profile
Re: Any assistance in translating this for me?
« Reply #4 on: February 21, 2014, 06:56:18 pm »
Would anyone else have any time to throw me their best translation. I appreciate the help.
I don't know if you still need it but in the small graphic you posted, it looks like
X = 実行 or Practice.

wyndcrosser

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 199
    • View Profile
Re: Any assistance in translating this for me?
« Reply #5 on: March 01, 2014, 10:35:30 pm »
I don't know if you still need it but in the small graphic you posted, it looks like
X = 実行 or Practice.

How about "Run" as in run away or run the commands you've entered.

BRPXQZME

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4572
  • じー
    • View Profile
    • The BRPXQZME Network
Re: Any assistance in translating this for me?
« Reply #6 on: March 01, 2014, 10:57:53 pm »
Run as in execute.

(I hate to leave you hanging, but I’ve been very behind on schoolwork lately; otherwise this sort of “instructions” translation is right up my alley.)

EDIT: Since the text placement makes this kind of awkward, I used images
« Last Edit: March 10, 2014, 03:29:09 pm by BRPXQZME »
we are in a horrible and deadly danger

wyndcrosser

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 199
    • View Profile
Re: Any assistance in translating this for me?
« Reply #7 on: March 15, 2014, 10:01:44 am »
Run as in execute.

(I hate to leave you hanging, but I’ve been very behind on schoolwork lately; otherwise this sort of “instructions” translation is right up my alley.)

EDIT: Since the text placement makes this kind of awkward, I used images

I Totally missed this, I'll remember to add you to the credits. Thank you so much