This game piqued my interest because I like sci-fi stuff. The script looks to be all in kana. That in combination with the sci-fi terminology makes the sentences very difficult to read. Think of it like a tiresome guessing game.

That paired with the fact that it's a text adventure, may scare away some potential translators.
Here's the first bit. No guarantee that I'll get all of the intro done, but I'll do what I have time for. Also, I'm not sure what セミオート refers to.
ジュンコウターン[0A,78][0D]
27フェイス”にはいります[0D]
トリトンからのレーサ”ービーコン[0D]
カットオフ[0D]
カロンのビーコンにリセット[0A,78][0D]
セミオートでタイヨウケイを[0D]
ダッシュツします」[0A,DC]
[03,00]Gravity Turn[0D]
Operation for Neptune[0D]
complete.[0D]
Now entering[0A,78][0D]
Cruise Phase 27.[0D]
Laser beacon from Triton[0D]
cut off.[0D]
Reset to Charon's beacon.[0A,78][0D]
Escaping solar system[0D]
in semi-auto.[0A,DC]
Edit: Here's more.
// ==============================================
// 0x6bb8
//
[01,26][0E,01, 01][03,00]「スイシンプレート[0D]
スラストバランス[0D]
オールグリーン[0D]
ビーコンリセット!」[0A,F0][09]
[0E,01, 00][01,2E][01,27][0E,02, 01][03,05]「カイオウセイをフライパス[0D]
ジュウリョクカソクカンリョウ[0D]
26フェイス”アウト」[0A,F0][09]
// 0x6bb8
//
[01,26][0E,01, 01][03,00]Propulsion plates[0D]
and thrust balance[0D]
all green.[0D]
Reset beacon![0A,F0][09]
[0E,01, 00][01,2E][01,27][0E,02, 01][03,05]Flypass over Neptune.[0D]
Gravity acceleration complete.[0D]
Phase 26 out.[0A,F0][09]
[0E,02, 00][01,2F][01,28][0E,03, 01][03,03]「セツゲンまで[0D]
まだヨユウがあるが[0D]
われわれのシュッパツまえにハッシンした[0D]
アコウソクオブサ”ーバプローブが[0A,78][0D]
カンソクデーターをおくってきた[0D]
セプテミウスのセンタイのコウブに[0D]
おおきなケガがみつかった[0D]
セッキンには[0A,78][0D]
タダイなチュウイをはらうように[0D]
ジバやホウシャノウに[0D]
やられるカノウせいがあるからな」[0A,F0][09]
[0E,02, 00][01,2F][01,28][0E,03, 01][03,03]There is some distance[0D]
between us and the Septimius,[0D]
but the sub-light speed observer probe[0D]
we communicated with prior to departure[0A,78][0D]
has transmitted data to us.[0D]
It found severe damage to the rear hull[0D]
of the Septimius.[0D]
Proceed[0A,78][0D]
with utmost caution.[0D]
Radiation or magnetic fields[0D]
may be present.[0A,F0][09]
[0E,03, 00][01,30][01,27][03,05]「ラジャー!」[0A,3C][09]
[01,2F][01,2C][0E,07, 01][03,06]「いまのところ[0D]
エイソ”ウでわかったことは[0D]
かなりジカンがたっているということです[0D]
ジッサイにセツゲンしてチョウサしないと[0A,78][0D]
くわしいことはちょっと・・・」[0A,F0][09]
[0E,03, 00][01,30][01,27][03,05]Roger![0A,3C][09]
[01,2F][01,2C][0E,07, 01][03,06]Presently,[0D]
we know from our visuals[0D]
that time is ticking away.[0D]
Realistically, we won't find out[0A,78][0D]
more unless we investigate...[0A,F0][09]
[0E,07, 00][01,34][01,29][0E,04, 01][03,04]「うーん[0D]
イジョウジタイホウコクからだからな[0D]
しかし[0D]
ホウシャノウもれなど”の[0A,78][0D]
チメイてきなダメージがみとめられない[0D]
おそらくコウコウシステムの[0D]
ハソンによるボウソウだろう[0D]
コウコウにはシショウはなさそうだ」[0A,F0][09]
[0E,07, 00][01,34][01,29][0E,04, 01][03,04]Of course.[0D]
It's an unusual situation that's being reported.[0D]
However,[0D]
I'm not detecting any lethal[0A,78][0D]
damage from radiation leaks, etc.[0D]
The ship may be out of control because[0D]
of damage to its navigation system.[0D]
There don't seem to have been any deaths during navigation.[0A,F0][09]
(Not sure about the meaning of シショウ in the last line there.)
[0E,04, 00][01,31][01,2D][0E,08, 01][03,09]「ふむ[0D]
それはよかった[0D]
ホウシャノウがアイテでは[0D]
たすかるものも[00][0A,78][0D]
たすからなくなってしまうからの」[0A,F0][09]
[0E,04, 00][01,31][01,2D][0E,08, 01][03,09]Mmm.[0D]
How fortunate.[0D]
If radiation were involved,[0D]
even those we save[00][0A,78][0D]
might not make it.[0A,F0][09]
[0E,08, 00][01,35][01,2A][0E,05, 01][03,02]「わたしもたすかるわ[0D]
オセンブツをもってかえるわけには[0D]
いかないもの」[0A,F0][09]
[0E,08, 00][01,35][01,2A][0E,05, 01][03,02]What a relief.[0D]
We can't risk any survivors bringing[0D]
contaminants aboard.[0A,F0][09]
[0E,05, 00][01,32][01,28][03,03]「ソフィア[0D]
ラクーンのほうはど”うだ?」[0A,3C][09]
[0E,05, 00][01,32][01,28][03,03]Sofia![0D]
What's Raccoon's status?[0A,3C][09]
[01,30][01,2B][0E,06, 01][03,01]「ヘンカなし[0D]
まるでオウトウなしです[0D]
ホウコクど”おりですね」[0A,F0][09]
[01,30][01,2B][0E,06, 01][03,01]No change.[0D]
No response from it at all.[0D]
Just as our intel said.[0A,F0][09]
[0E,06, 00][01,33][01,28][03,03]「そうか・・・[0D]
ラクーンがこれでは[0D]
あのキョダイなクジラさんを[0D]
マニュアルでおもちかえりすることになる」[0A,3C][09]
[0E,06, 00][01,33][01,28][03,03]I see...[0D]
As it is now, Raccoon is[0D]
manually taking[0D]
control of that giant whale.[0A,3C][09]
I think the "giant whale" refers to the other ship, but I'm not sure how to phrase おもちかえりする here. I think it means that Raccoon (the computer) is taking over the other ship and controlling it manually.)
[01,30][01,29][03,04]「そんなサギョウ[0D]
カタがこっちまうぜ」[0A,3C][09]
[01,30][01,29][03,04]This sort of operation[0D]
makes me so damn tense.[0A,3C][09]
Edit: Here's the rest of the second chunk of text. The last bit wasn't nearly as hard.
[01,31][01,28][03,03]「ボブ[0D]
チキュウからレンラクは?」[0A,3C][09]
[01,31][01,28][03,03]Bob,[0D]
any contact from Earth?[0A,3C][09]
[01,30][01,27][03,05]「テイジのみ[0D]
ジョウホウキョクのコウサクインが[0D]
ラクーンのおとうさんをたすけにいった[0D]
うまくキュウシュツできたら[0A,78][0D]
ホウコクがくるらしい」[0A,3C][09]
[01,30][01,27][03,05]From what they've said,[0D]
the Information Agency's operatives[0D]
went to save Raccoon's father.[0D]
They say more information will come[0A,78][0D]
after he's secured.[0A,3C][09]
[01,2F][01,2B][03,01]「ハカセがみつかったのですか?[0D]
よかった・・・」[0A,3C][09]
[01,2F][01,2B][03,01]So they found the Doctor?[0D]
Thank goodness...[0A,3C][09]
[01,33][01,27][03,05]「まだたすかったわけではないがな[0D]
まあ[0D]
たすかってくれないと[0D]
カタこりになるからこまるけど”な」[0A,3C][09]
[01,33][01,27][03,05]They haven't rescued him yet,[0D]
but, well--[0D]
If they don't,[0D]
let's just say I'll really tense up.[0A,3C][09]
[01,2F][01,28][03,03]「キュウシュツサクセンは[0D]
ヨッカまえからだから[0D]
うまくいけばいまご”ろは[0D]
サクセンはセイコウして[0A,78][0D]
キンキュウレンラクがはいるかもしれない[0D]
ボブ[0D]
ツウシンカイロはあけっぱなしのまま[0D]
ホールド”[0A,78][0D]
セツゲンするまえに[0D]
ホンブにツウシンをうっておけ」[0A,3C][09]
[01,2F][01,28][03,03]The rescue mission[0D]
began four days prior.[0D]
If all went as planned, right about now[0D]
it should be a success, and we[0A,78][0D]
should get an emergency call.[0D]
Bob,[0D]
leave the communication circuit open[0D]
and hold.[0A,78][0D]
Be sure to send word to headquarters[0D]
before we board the Septimius.[0A,3C][09]
[01,30][01,27][03,05]「ラジャー」[0A,3C][09]
[01,30][01,27][03,05]Roger![0A,3C][09]
[01,2F][01,28][03,03]「よし[0D]
センナイコウソ”ウ[0D]
カンケイシリョウは[0D]
もうめをとうしているな[0A,78][0D]
モクテキは[0D]
セプテミウスのクルーのキュウシュツ[0D]
セプテミウスのセイギョ[0D]
ジョウホウシュウシュウ[00][0A,78][0D]
そして[0D]
セプテミウスのチキュウへのユウド”ウだ[0D]
きをひきしめていくぞ”」[0A,3C][09]
[01,2F][01,28][03,03]Now--[0D]
I've already reviewed[0D]
the relevant documents[0D]
on the ship's construction.[0A,78][0D]
Our mission[0D]
is to rescue the crew of the Septimius,[0D]
take control of the Septimius,[0D]
gather information,[00][0A,78][0D]
and finally[0D]
to pilot the Septimius back to Earth.[0D]
Keep your wits about you![0A,3C][09]
[01,30][01,26][03,00]「カロンのビーコン[0D]
シンクロカンリョウ[0D]
27フェイス”[0D]
スタート!」[0A,F0][09]
[01,2E]
[01,30][01,26][03,00]Syncro with Charon's[0D]
beacon complete.[0D]
Start phase[0D]
27![0A,F0][09]
[01,2E]