Quoted from the link:
Thanks for the inputs, Tomato.
Whoa! The words are the same as in Quest of Ki. Isn't it this a (strange) Japanese idiom or something?
Btw, I was wondering that some of the leftover untranslated parts were really unused scripts in the game, right?
I got this one translated &, in my own understanding, is what one of developers logging to himself:
おおゆきのひは おとなしくうちで ねてるんだな!
との おおゆきで しゅっぺいが できません Big snowy day, we're going to sleep soundly!
We can't go out because of the heavy snow.
I revised it as:It's a snowy day. We'll just stay indoors & sleep all day.
(Maybe its something around those lines)
Oh, and I understand that Italian Tomato
is a restaurant which was a subsidiary of Namco at that time? Its funny that they went into in-game advertising.