Hey everyone, just wanted to let you know I just sent another translation session to USC and sat down to play-test more of the patch. It's been awhile since I poked around in the English version, lately I've spent more of my time on the Japanese side, and I was blown away at how everything is coming along because of USC's work. Countless times I've passed USC a translation that simply won't fit into the allotted character count. (As you may know, Japanese is more compact than English in terms of letters/characters, but we can't expand the amount of characters.) Yet in every case, USC has done a fantastic job preserving the original meaning despite the constricted space.
In short, because of him you'll soon be able to play the version of SK2 you wish hit store-shelves years ago.
I'd also like to thank you again for your constant support. I never thought I would move to Japan, ever. I never thought I would learn Japanese. If you told me when I was an 11-year-old kid, reading a magazine's preview of SK2, "You will translate this game," I would have told you you are crazy. This thread has received over 12,000 views, several people have joined the forum just to thank us for our work, and I never thought I'd get a volunteer partner from the internet as dedicated as USC.
The project is nearing completion. We have no release date yet. We want to make sure we release a complete translation, so that you can have the experience you wish you had years ago, every contingency tested. As always, thanks for your patience and support.