I feel like I might have asked this before. I can't recall.
"The full extent of the jam", as you may know, is a famous phrase from the copyright screen of numerous Cave shooters
and other PGM games
. Does anyone know exactly how the translation got so mangled? Is there some Taiwanese character for "law" that just happens to look like "jam" if you leave out a certain stroke? Or is there no better explanation than that someone wrote down the word "law" in really terrible handwriting, and someone else transcribed it badly?