News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: (More) Quick Scrpit Question(s)  (Read 2818 times)

tkcne

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 7
    • View Profile
(More) Quick Scrpit Question(s)
« on: February 10, 2013, 09:17:06 am »
The situation is you are searching for a character (wataru) and you meet one of his friends (shibaraku) also searching for him. The problem I am having is with the さきにいかれよ is he telling you to go ahead, or is he saying he will go ahead? His line sounds to me like he is telling you to go ahead but there are other characters later that seem to contradict that.

Shibaraku:
どうやら (ワタル)は うみのとうに いるようだ
(せっしゃ)は そちらにむかうから [NAME]どのは
さきにいかれよ
Somehow it seems Wataru is in the sea tower
so I'm headed there. [NAME], you go on ahead. <-- is what I thought.

and later some other random guy:
(シバラク)さんも さっきここを いったよ
Shibaraku already came through here.

and another guy:
なに? (シバラク)なら さきにいったぞ ワシなりに
(ワタル)を さがすといっていたが(......)
たいへんなようだから このフネに のせてやるよ
What? Shibaraku already left? I was also
searching for Wataru...
Considering the circumstances, you can take the boat.

Is that close? This is my first translation, so basic grammar is still sometimes confusing...
« Last Edit: February 19, 2013, 08:45:05 pm by tkcne »

DarknessSavior

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5031
  • Darkness.
    • View Profile
    • DS: No, not the Nintendo one.
Re: Quick Scrpit Question(s?)
« Reply #1 on: February 10, 2013, 09:21:40 am »
You're pretty close on the first two.

For the first one, I would just change [NAME] to "Lord [NAME]" or "Mister [NAME]" to add more to the character's style. Also, さきにいかれよ is far more forceful. So I'd make it something like "Go on without me!"

For the second one, it's "He came through here earlier".

The third one is a bit more complicated.

"What? Oh, Shibaraku? He left earlier. I told him I was looking for Wataru too, but...
Since things seem dire, I'll let you use this boat."

~DS
Red Comet: :'( Poor DS. Nobody loves him like RC does. :'(
Sliver-X: LET ME INFRINGE UPON IT WITH MY MOUTH
DSRH - Currently working on: Demon's Blazon, Romancing SaGa, FFIV EasyType.
http://www.youtube.com/user/DarknessSavior

LostTemplar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 906
    • View Profile
    • au-ro-ra.net
Re: Quick Scrpit Question(s?)
« Reply #2 on: February 10, 2013, 09:33:14 am »
Shibaraku:
どうやら (ワタル)は うみのとうに いるようだ
(せっしゃ)は そちらにむかうから [NAME]どのは
さきにいかれよ
Somehow it seems Wataru is in the sea tower
so I'm headed there. [NAME], you go on ahead. <-- is what I thought.

よ is an archaic imperative form, so your translation is correct.

and another guy:
なに? (シバラク)なら さきにいったぞ ワシなりに
(ワタル)を さがすといっていたが(......)
たいへんなようだから このフネに のせてやるよ
What? Shibaraku already left? I was also
searching for Wataru...
Considering the circumstances, you can take the boat.

"Hm? If you're looking for Shibaraku, he's already left.
Even though I was saying I'd look for Wataru in my own way..."

tkcne

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 7
    • View Profile
Re: Quick Scrpit Question(s?)
« Reply #3 on: February 10, 2013, 09:39:37 am »
Thanks for the help.

I guess it is confusing because you are both in a cell. You help him open the gate and then he tells you to go and you leave the room first. But then all the characters you pass tell you he has already come by there. So I didn't really know what to make of it.
« Last Edit: February 19, 2013, 06:45:40 am by tkcne »

tkcne

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 7
    • View Profile
Re: (Another) Quick Scrpit Question
« Reply #4 on: February 19, 2013, 06:43:07 am »
ひさびさのおきゃくだったのになぁ-
You were our customer for so long...

しんじるものは すくわれる
Save those who believe in you.

These get used when you select cancel instead of warp in the warp shop. Did I get close? I'm not sure what the tone is supposed to be either.
These seem kind of strange.

LostTemplar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 906
    • View Profile
    • au-ro-ra.net
Re: (Another) Quick Scrpit Question
« Reply #5 on: February 19, 2013, 06:59:46 am »
ひさびさのおきゃくだったのになぁ-
You were our first customer in a long time... [and it's a pity you're already leaving]

しんじるものは すくわれる
Those who believe will be saved.

tkcne

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 7
    • View Profile
Re: (Another) Quick Scrpit Question
« Reply #6 on: February 19, 2013, 07:39:08 am »
Thanks, those make a lot more sense.

How about this one, It's an old wise man introducing himself.
けんじゃをやってる is throwing me off. "doing sage-ing"?

わしは けんじゃをやってる りンクスというものじゃ
I'm Lynx. I'm just sage'in it up in here, or something.

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 424
    • View Profile
Re: (Another) Quick Scrpit Question
« Reply #7 on: February 19, 2013, 09:52:45 am »
How about this one, It's an old wise man introducing himself.
けんじゃをやってる is throwing me off. "doing sage-ing"?

You've got the right idea, but we wouldn't say "doing sage-ing" in English. Xをやってる is a pretty standard way to say "I'm a (teacher/magician/etc.)" or "I'm into (sports/painting/etc.)", so "I'm a sage" is just fine.

I guess you could render it as "I dabble in the conjuring arts" or something like that.

HTH

Sign THIS!

tkcne

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 7
    • View Profile
Re: (Another) Quick Scrpit Question
« Reply #8 on: February 19, 2013, 08:44:09 pm »
Thanks! I'd never seen をやってる for I am, but that makes sense.

This is a young girl who is friends with Wataru and Shibaraku and is also looking for Wataru.
そういえば (ワタル) さがしてるヒト ほかにもいたヨ
アチシと (シバラク)の オッチャンの ぶんまで
ガンバってね!

So there is someone else searching for Wataru?
On behalf of myself and old man Shibaraku,
Good luck!

Eien Ni Hen

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 865
  • You entitled girlfriend!
    • View Profile
    • Desert Bus Translations
Re: (Another) Quick Scrpit Question
« Reply #9 on: February 23, 2013, 10:51:24 pm »
Thanks! I'd never seen をやってる for I am, but that makes sense.

This is a young girl who is friends with Wataru and Shibaraku and is also looking for Wataru.
そういえば (ワタル) さがしてるヒト ほかにもいたヨ
アチシと (シバラク)の オッチャンの ぶんまで
ガンバってね!

So there is someone else searching for Wataru?
On behalf of myself and old man Shibaraku,
Good luck!

The first line looks more like, "Come to think of it, someone else was also looking for Wataru!" It's more of a statement than a question, especially with そういえば and the ヨ at the end. The second line looks okay to me.
Soon the super karate monkey death car would park in my space. But Jimmy has fancy plans... and pants to match. The monkey clown horrible karate round and yummy like cute small baby chick would beat the donkey.