News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: A few phrases - Japanese  (Read 3373 times)

Jazz

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 182
    • View Profile
A few phrases - Japanese
« on: February 19, 2013, 08:13:58 am »
I need to not reply thanks to previous topics or when I add new stuff it doesn't bump - so apologies on the new topic.

A couple of extra phrases and one I'm confused on from the attacks part.

ちかくのてきに (Nearby Enemies?) - It's odd as the attack can reach any of them and hits a single enemy.

In Satan's Room with only his 2 assistants.

[Arle]
…Where's Satan?

[ASSISTANT 1]
サタンなら わたしたちの
けいかくどおり……

[Arle]
けいかくどおり?

[ASSISTANT 1]

……じゃなくて

なんだかしらないけれど
おくへ はいっていったわ

[ASSISTANT 2]
それから しばらくして
すごい じしんがおこった
まさに われわれの
けいかくどおり…

[ARLE]
けいかくどおり?


[ASSISTANT 2]
……ではなくて

とつぜんだったのでな
さすがにべっくりしたよ

[Arle (annoyed)]
う-ん…どうやらサタンが
ぷよくんたちを
こんなカ-ドに
かえちゃったみたいだね

[Arle (angry)]
ここはビシッと サタンに
いってやらなくっちゃ!


[Arle (happy)]
それで サタンがはいった
へやはどこ?


[ASSISTANT 2]
このおくだよ
Discord: Jazz#9202

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 425
    • View Profile
Re: A few phrases - Japanese
« Reply #1 on: February 19, 2013, 09:46:55 am »
Quote
A couple of extra phrases and one I'm confused on from the attacks part.
ちかくのてきに (Nearby Enemies?) - It's odd as the attack can reach any of them and hits a single enemy.

It could also be "(to/at) a nearby enemy", as in the singular. As for the rest:

[Arle]
…Where's Satan?

[ASSISTANT 1]
Satan?
Well, just like we planned, he...

[Arle]
What do you mean, "just like you planned"?

[ASSISTANT 1]
Huh?
Oh.
Uh, I meant, he went in there.
I totally don't know why, though.

[ASSISTANT 2]
And then a little while later there was a huge earthquake.
It was all precisely as we planned...

[ARLE]
Huh?
So, you planned it?

[ASSISTANT 2]
What?
No, no!
It was like, a HUGE coincidence!
I was  TOTALLY surprised!

[Arle (annoyed)]
Hmmm...
Whatever.
Anyway, it looks like Satan turned all those little puyos into cards.

[Arle (angry)]
I gotta go give him a piece of my mind!

[Arle (happy)]
So, which room did Satan go into?

[ASSISTANT 2]
The one at the back.


*You could, if you want to, throw in a joke about the phrase けいかくどおり ("according to plan"). There's a meme out there about it. For example, you could have the assistant say something like:

[ASSISTANT 2]
And then a little while later there was a huge earthquake.
It was all precisely according to keikaku...

[ARLE]
"Keikaku"?

[ASSISTANT 2]
It means "plan".

[ARLE]
Oh.
So why didn't you just say "plan", then?
Anyway, you planned it?


HTH
Sign THIS!

Jazz

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 182
    • View Profile
Re: A few phrases - Japanese
« Reply #2 on: February 22, 2013, 04:42:15 am »
Thanks Paul, nice twist. Although I like the idea, it may not be well known in years to come or by many but still - love the thought :)

Here's a bit of a big one - I've had to consider posting this as the size is a little bigger but thought - no harm trying

context - introduction to battle scene and cards by a White Mantle teacher.
Any help / part or all is hugely helpful. I've left in the formatting but here is a brief explaination - happy for you to ignore them.

; = End of paragraph
/n = new window but continue talking
+ = New line
[Alt Base] = Switch back to person talking at bottom
[Alt Top] = Switch back to person talking at top

[WMANTO 9]
さいごに おしえてやろう+
たたかいに まけたものは/n
めいきゅうのそとへ+
とばされることに なっている/n
…こんなふうに だ;

[WMANTO 9]
あ~~れ~~~~……っ!;

[Arle 6]
ごうかいに とんでいったなぁ+
…おぼえておこうっと;

[Arle 5]
マントくん そこをどいてよ+
これからサタンにあって/n
カ-ドになったぷよくんたちを+
もとに もどさせるんだから;

[WMANTO 9]
ふっふっふっ…+
その かっこいいサタンから/n
おまえにプレゼントを+
わたしてくれと たのまれてな;


さぁ この『カ-ドケ-ス』を+
うけとるがいい!;

[GETTING THE CARD CASE]
『カ-ドケ-ス』をてにいれた


[Arle 6]
カ-ドケ-ス?;

[WMANTO 9]
おまえがもっているカ-ドに+
かんけいあるものだ;

[Alt base]
カ-ド? カ-ドって+
ぷよくんのカ-ドのこと?;

[Alt top][WMANTO 9]
そうだ まずはそのカ-ドの+
ひみつをおしえてやろう/n
そのカ-ドには+
1まいにつき 1たいずつ/n
『もんすたあ』とよばれる+
ものが ねむっている/n
これからさき おまえのまえに+
いろんなてきが おそってくる/n
そんなとき そのカ-ドから+
もんすたあを よべだせば/n
もんすたあは いっしょに+
たたかってくれるだろう/n
この もんすたあのよべだしを+
『しょうかん』という/n
…しょうかんについては+
わかったか?;

[OPTIONS]
 ばっちり!+
 ぜんぜん わかんない

ぜんぜん わかんない;

[Alt top]
では もういちど+
せつめいしてやろう/n

[Arle 2]
ばっちりだよ!;
[Alt top]それでは せつめいを+
さきに すすめるぞ/n
もんすたあは いちどに+
2たいまで しょうかんできる/n
しかも しょうかんしても+
カ-ドはなくならない/n
もんすたあは いつも2たい+
だしておくのが いいだろう;

[Alt base][Arle 6]
だけどボク カ-ドを+
1まいしかもってないよ;

[Alt top]
カ-ドは てきをたおすことで+
てにいれることができる/n
だが おまえがもちあるける+
カ-ドは6まいまでだ/n
それいじょうのカ-ドを+
あつめたいときには/n
さっきの カ-ドケ-スを+
つかうといいだろう/n
カ-ドケ-スに カ-ドを+
いれると カ-ドがすぐに/n
『カ-ドバンク』へ+
じどうてきに おくられるのだ;

[Alt base]
カ-ドバンク?;

[Alt top]
カ-ドを タダであずかって+
くれる ばしょのことだ/n
カ-ドバンクには カ-ドを+
256まいまで あずけられる/n
カ-ドバンクは このやしきの+
うえ かわのむこうにあるから/n
あとでいってみるがいい/n
カ-ドケ-スについては+
わかったか?;

[OPTIONS]
 ばっちり!+
 ぜんぜん わかんない

ぜんぜん わかんない…+;

[Arle 1]
もういっかい おしえて;

[Alt top]
では もういちど+
せつめいしてやろう/n

[Arle 2]
ばっちりだよ!;

[Alt top]
では さらに せつめいを+
していくぞ/n
カ-ドケ-スで ひとつ+
ちゅういすることがある/n
カ-ドケ-スではカ-ドを+
ひきだすことはできないのだ/n
ひきだすにはちょくせつ+
カ-ドバンクにいくか/n
『こうかんき』を+
つかうしかないのだ;

[Alt base][Arle 6]
こうかんき?;

[Alt top]
おまえのよこにあるのが+
こうかんきだ/n
カ-ドが1まいでは+
なにかと ふべんだとおもって/n
おまえのために わたしが+
カ-ドをあずけておいた/n
こうかんきで カ-ドを+
ひきだしてみるがいい!;

[WMANTO 9]
カ-ドは うまく+
ひきだせたか?;

[OPTIONS]
 ばっちり!+
 ぜんぜん わかんない

[Arle 5]
…ぜんぜん わかんない;

[Alt top]
では もういちど+
せつめいしてやろう/n

[Arle 2]
ばっちりだよ!;

[Alt top]
それなら つぎの+
せつめいに うつろう/n
もんすたあの しょうかんは+
バトルちゅうでも できるが/n
『メニュ-』がめんの+
『バトルのじゅんべ』で/n
もんすたあを えらんでおけば+
たたかいのはじめに/n
そのもんすたあが じどうで+
しょうかんされる/n
さいしょに もんすたあをよぶ+
てまが はぶけるので/n
つねに2たい えらんでおく+
ことをすすめるぞ/n
さあ バトルのじゅんべを+
やってみろ!;

[WMANTO 9]
バトルのじゅんべは+
うまくできたか?;

[OPTIONS]
 ばっちり!+
 ぜんぜん わかんない

ぜんぜん わかんない;

[Alt top]
では もういちど+
せつめいしてやろう/n

[Arle 2]
ばっちりだよ!;

[Alt top]
メニュ-がひらきたくなったら+
『スタ-トボタン』をおせ/n
そうすれば メニュ-を+
ひらくことができるぞ/n
では さいごにもんすたあに+
ついての ちゅういてんだ;

[Alt base][Arle 6]
もんすたあに ついて?;

[Alt top]
もんすたあは なんどでも+
しょうかんできる/n
また たたかいでうしなった+
HPとMPは/n
そのたたかいが おわれば+
かんぜんにかいふくする/n
しかし HPが0になって+
しまったばあいは/n
その もんすたあは+
しょうかんできなくなる/n
そんなときは カ-ドバンクか+
こうかんきにいけば/n
ふたたべ しょうかんする+
ことが できるようになるぞ/n
それと じぶんよりレベルが+
かなりうえの もんすたあは/n
おまえのだした めいれいを+
きかないことがあるし/n
おまえをおそう きけんもある+
よぶときは きをつけることだ/n
これでせつめいはおわりだ+
わかったかな?;

[OPTIONS]
 ばっちり!+
 ぜんぜん わかんない

ぜんぜん わかんない;

[Alt top]
では もういちど+
せつめいしてやろう/n

[Arle 2]
ばっちりだよ!/n

[Arle 1]
ぷよくんのカ-ドって+
そんなすごいものだったんだ;

[Alt top]
そのと-りだ!;

[Alt base][Arle 2]
じゃ さっそく
ためさせてもらおうっと!

[Alt top]
……………え?;

[Alt base]
カ-ドにいる もんすたあさん+
でてきてちょ-だいっ!;

[Alt top]
でえぇ-----っ?!;

[WMANTO 9]
けいきよく とばされたな+
…べっくりしたか?;

[Arle 3]
だれだって べっくりするよ!+
あれは キミのしわざなの?!;

[Alt top]
どうかな? わたしにかてたら+
おしえてやろう;

[Alt base]
よ-しっ! まけないぞっ!!;
Discord: Jazz#9202

Pikachumanson

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 607
    • View Profile
Re: A few phrases - Japanese
« Reply #3 on: February 23, 2013, 01:05:21 am »
All right, I'll take a crack at these tommorrow. That sure is a hell of a lot of text. Should have put it in doc format.
The first white mantle
さいごに おしえてやろう+
たたかいに まけたものは/n
めいきゅうのそとへ+
とばされることに なっている/n
…こんなふうに だ;

Having fought your way through the labrynth,
It is that way.

The second
あ~~れ~~。。。つ!
That person!! (she spits)

Is the line in that context?

More later. I am tired.

« Last Edit: February 23, 2013, 03:04:48 am by Pikachumanson »

Jazz

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 182
    • View Profile
Re: A few phrases - Japanese
« Reply #4 on: February 23, 2013, 06:06:31 am »
Thanks for taking a look, but it doesn't seem to make much sense in English what you have written. Are you attempting to translate this using a translating device and not your own knowledge?

The context is you are entering the maze to find Satan but a White Mantle is there to talk you through card battling and the menu systems.
Discord: Jazz#9202

mz

  • Guest
Re: A few phrases - Japanese
« Reply #5 on: February 23, 2013, 08:21:31 am »
I'll write how I'm understanding those sentences, but I'm still a Japanese beginner and really bad at English too.

さいごに おしえてやろう+
たたかいに まけたものは/n
めいきゅうのそとへ+
とばされることに なっている/n
…こんなふうに だ;

Having fought your way through the labrynth,
It is that way.
"Finally, I'll tell you: in battles, the loser will be shunted out of the maze. It's like this."

あ~~れ~~。。。つ!
That person!! (she spits)
"Ahh--!" (Or something like that... Depends a lot on the context, I believe.)
That last character wasn't "つ", but "っ", which means glottal stop or “choked sound”.

Hopefully something here is useful. :P

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 425
    • View Profile
Re: A few phrases - Japanese
« Reply #6 on: February 23, 2013, 09:51:31 am »
Whew! That took a little longer that I thought it would. Fun, though. I love the writing in Compile games. There's something about them that makes them a joy to translate. The Cotton games are the same way. Anyway, here you go:

[WMANTO 9]
Finally, I'll tell you this.
There's a rule here in the labyrinth.
If you lose in battle, you'll be punted out.
Allow me to demonstrate...

[WMANTO 9]
YAAAAH! HOO HOO HOO hoo eee...!*
(*Screamed in the style of Disney's 1950's-era Goofy)

[Arle 6]
Wow!
That was a heck of a flight!
Guess I better remember that rule!

[Arle 5]
Hey, Mister Mantle man, could you move?
I gotta go find Satan and get those Puyo cards turned back into normal little Puyos.

[WMANTO 9]
Hm hm hm...
Satan's a radical devil.
He's so radical he asked me to give you a gift.

Here.
Have a Card Case.

[GETTING THE CARD CASE]
Got a Card Case

[Arle 6]
What's a "Card Case"?

[WMANTO 9]
It's for those cards you've been carrying around.

[Alt base]
Cards?
You mean the little Puyo cards?

[Alt top][WMANTO 9]
Exactly.
Let me tell you a little secret about those cards.
Inside each one is a sleeping monster.
You're gonna get attacked by enemies from here on in.
When you do, just call out a monster, and it'll battle alongside you.
We call that "summoning".
...Make sense so far?

[OPTIONS]
Totally!
Not a bit.

Not a bit.

[Alt top]
All righty then.
Let me explain it again.

[Arle 2]
Totally!

[Alt top]
All righty then.
Let's move on.
You can summon up to two monsters at once.
Plus, you get to keep your cards afterwards.
It's probably best to bring out two monsters every time.

[Alt base][Arle 6]
But I've only got one card!

[Alt top]
You can get more by defeating enemies.
But you can only carry up to six at a time.
If you want to carry more, use your Card Case.
When you put a card in there, it'll automatically get sent to the Card Bank.

[Alt base]
What's the Card Bank?

[Alt top]
It's a place that'll hold your cards for you for free.
You can keep up to 256 cards there.
You should go check the place out.
It's on the other side of the river above this mansion.
So, do you understand how the Card Case works now?

[OPTIONS]
Yup!
Nope.

I don't get it...

[Arle 1]
Tell me again.

[Alt top]
OK.
Let's try this once more.

[Arle 2]
I got it!

[Alt top]
Good.
Then let me tell you more.
There's one thing you gotta be careful about.
You can't use your Card Case to withdraw cards from the Card Bank.
You can only do it directly from the Trading Machine at the Bank itself.

[Alt base][Arle 6]
What's a Trading Machine?

[Alt top]
It's that thing right next to you.
I put a card in there for you because I figured you'd have a rough time with only one card.
You should pull it out.
Go ahead and give it a try.

[WMANTO 9]
How'd it go?
Did you get it out OK?

[OPTIONS]
Piece o' cake!
Piece o' sh--!

[Arle 5]
Nope.
Couldn't do it.

[Alt top]
OK.
Let me explain it again.

[Arle 2]
Yup!
Got it!

[Alt top]
OK.
Let's keep going.
So, you can summon monsters during a battle.
But you can also choose your monsters ahead of time by going to "Menu" and then "Battle Prep".
That way, they'll be summoned automatically at the start of a battle.
I recommend you keep two monsters selected at all times.
It's a good way to save time and effort.
Now, how about you try doing some battle prep?

[WMANTO 9]
How'd it go?
Did you do it?

[OPTIONS]
No problem!
No. Problem.

Nope.
I couldn't figure it out.

[Alt top]
OK.
Listen up.
Here we go again.

[Arle 2]
Easy as pie!

[Alt top]
When you want to bring up the menu, push the Start button.
Lastly, here are some words of warning about monsters.

[Alt base][Arle 6]
"Warning"?

[Alt top]
You can summon a monster as many times as you like.
Also, any HP or MP a monster loses in battle will be restored once the battle ends.
But if its HP get down to zero, you won't be able to summon it anymore.
You can summon it again if you visit the Trading Machine at the Card Bank.
Another thing...
Monsters whose levels are higher that yours might ignore your commands sometimes.
There's even a chance they'll attack you!
So be careful anytime you summon a monster.
Well, that's all I have to say.
Did you get all that?

[OPTIONS]
Completely!
Um, what?

Could you explain that again?

[Alt top]
OK.
Let's do this again.

[Arle 2]
Yeah!
Got it!

[Arle 1]
I didn't know these Puyo cards were so cool!

[Alt top]
Yep.
They're the coolest.

[Alt base][Arle 2]
Welp, I guess I'll go ahead and try this out!

[Alt top]
Sure.
Wait, what?

[Alt base]
Mister Monster ma~~~n!
C'mon out, Mister Monster ma~~~n!

[Alt top]
YAAAAH! HOO HOO HOO hoo eee...!*
(*Also screamed in the style of Disney's 1950's-era Goofy)

[WMANTO 9]
That was a mighty fine soar!
Startle you there, did I?

[Arle 3]
That'd startle ANYBODY!
That your secret move or somethin'?

[Alt top]
Maybe.
I'll tell you if you beat me.

[Alt base]
You got it!
It's ON!

By the way, there's a small problem with the Japanese in your script. All of the び's are showing up as べ’s.

HTH
Sign THIS!

Jazz

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 182
    • View Profile
Re: A few phrases - Japanese
« Reply #7 on: February 23, 2013, 10:26:10 am »
haha you are the man, thanks for translating all of that. You're welcome to the role of translating it with me if you have the time. I'm in no rush, so there isn't any pressure.

Plus, i like the humour you play inside the translation - gives it more character and a bit of an edge. It was a joy to read.
Discord: Jazz#9202