So I'm working alongside Myria to finally get Breath of Fire 1 retranslated. She's done an amazing job on the menus. :3
I'm looking for a little advice regarding the scenario with the crazy wizard. In the original, the "Xeon Gas" is referred to as ドロミのガス ("Doromi Gas"), or in more detail, ドロミのくさをいぶしたけむり ("smoke given off by the Doromi Plant"). I'm trying to figure out what ドロミ could mean before I settle on replacing it with some suitable name - "Wingbane" or "Featherbane" sounds appropriate, given it's described as a deadly poison to Wyndians, but I want to make sure there's a meaning or pun or reference I can translate before I start replacing things wholesale.