News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: Castlevania II (Simon's Quest) - Multilingual enhancement  (Read 438531 times)

Vanya

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1529
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #540 on: May 05, 2013, 09:55:24 pm »
Also, listening to this music made me think of how cool the prologue music could be.
Start the video as the prologue starts, it looks pretty neat.
http://www.youtube.com/watch?v=U9PwGfFDNrk

I'd rather not use the Dracula X intro song for this. It feels a bit too lazy to me. My vote goes to a new composition in the style of CV2. Plenty of people on the Famitracker forums are capable of this.

Turambar

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 145
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #541 on: May 05, 2013, 10:06:32 pm »
I wasn't suggesting that we use that song specifically, since it obviously doesn't entirely fit, I just said that the song made me think of how cool and epic the prologue could be with good music and maybe if the pace was a little quicker.

Vanya

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1529
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #542 on: May 05, 2013, 10:14:34 pm »
I wasn't suggesting that we use that song specifically, since it obviously doesn't entirely fit, I just said that the song made me think of how cool and epic the prologue could be with good music and maybe if the pace was a little quicker.

Ah. Well then, never mind.

PhyChris

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 60
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #543 on: May 07, 2013, 08:17:21 am »
This was one of my Favorite NES games and my Favorite Castlevania game second only too Castlevania SotN(PSX) great work! keep it up!

smoked some bowls, had a few beers, then showed my friends your version of this game that we used to play the shit out of when we were younger. they loved it! 
« Last Edit: May 07, 2013, 08:25:25 am by PhyChris »

Bisqwit

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 369
  • Polite, but politically incorrect.
    • View Profile
    • http://iki.fi/bisqwit/
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #544 on: May 07, 2013, 09:40:43 am »
Version 2.9.8.3 released. I think it contains just tweaks to the prologue scene. There are also a number of internal changes.

Turambar

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 145
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #545 on: May 07, 2013, 11:39:30 am »
It says
Simon's Quest
Castlevania II
Seal of the Curse
Prologue
and then crashes.

I used cv2eng-2_9_8_3-ntsc-stm10mwfmFrup4.bps.
It happens on FCEUX and Nestopia, the rest of the game works.

Bisqwit

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 369
  • Polite, but politically incorrect.
    • View Profile
    • http://iki.fi/bisqwit/
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #546 on: May 07, 2013, 01:21:25 pm »
Again, when you are using BPS patches, please do not ignore the patcher's warnings that you've got the wrong ROM that you are applying that patch to. BPS patches rely on existing content in the ROM even if that particular content is not being patched.

EDIT: I have confirmed the problem, and it is not caused by wrong ROM. There has got to be some file I have forgot to install to the vending machine, but I can't figure out which. In any case, it causes broken data, in a way that did not happen in my development environment. Trying to figure it out.
« Last Edit: May 07, 2013, 01:51:21 pm by Bisqwit »

Turambar

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 145
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #547 on: May 07, 2013, 01:29:51 pm »
If it gave me warnings I would have noticed it. "Patch application was successful!" is all I get.
I'm doing the same thing that I've been doing all the other times that I've patched it.

Vanya

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1529
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #548 on: May 11, 2013, 01:35:43 am »
Here's another couple of Title Screen mock ups just cause I was bored.



And if there was an option to NOT include the version info it would look like this:


Da_GPer

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 169
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #549 on: May 11, 2013, 02:02:57 am »
Here's another couple of Title Screen mock ups just cause I was bored.



And if there was an option to NOT include the version info it would look like this:



Both look awesome! That should be the title screen, but may I suggest that if its used, to have the film part moving, to make it match and fit in with the new prologue.

Vanya

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1529
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #550 on: May 11, 2013, 02:43:00 am »
Here's that negative color effect thingy someone mentioned earlier applied to the "family graveyard" scene:



It works better with a 3 color gradient, but I did this in a few minutes without taking the exsisting palette much into account. The colors can of course be altered to give it more of a morning effect.
(Actually looking at the palettes you mentioned before what could be done is change the "Trees, bushes, and fence" palette to dark green, magenta, and a light magenta, and simply have the tree trunks use the ground palette.)

Here's an actual photo of morning light coming through the trees of a forest for comparison:


Edit: If these tilesets haven't been deleted and I can get permission to use them they will be the basis for a graphics overhaul once the retranslation patch is finalized:

http://www.youtube.com/watch?v=_W1lUDEJceM

http://www.youtube.com/watch?v=S7LbsUShkSo

http://www.youtube.com/watch?v=T7mBZ4R4k3Q

http://www.youtube.com/watch?v=P3xEdXOieTQ

http://www.youtube.com/watch?v=PYNC3crMBv8

http://www.youtube.com/watch?v=DZD9utTPIJY

Actually, I'd like to use the music too.

Edit2: Here's an idea for the transition from the Title to the prologue. Can you fade out all the colors except the boarder like you do in the prologue? That will look a lot cleaner.
« Last Edit: May 11, 2013, 08:10:50 am by Vanya »

Morinis

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 443
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #551 on: May 11, 2013, 10:21:59 am »


http://www.youtube.com/watch?v=_W1lUDEJceM

http://www.youtube.com/watch?v=S7LbsUShkSo

http://www.youtube.com/watch?v=T7mBZ4R4k3Q

http://www.youtube.com/watch?v=P3xEdXOieTQ

http://www.youtube.com/watch?v=PYNC3crMBv8

http://www.youtube.com/watch?v=DZD9utTPIJY

Actually, I'd like to use the music too.


That would be wonderful and awesome to see!  What would also be wonderful is to combine those with Mr. Bisqwit's hack if there's room on the ROM, sadly I haven't downloaded his hack yet to look at on what was all done to it along with the size.  I'm too lazy these days lol :P

Turambar

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 145
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #552 on: May 11, 2013, 11:32:32 am »

If you were to play on a CRT TV it would probably cut off the top and bottom. I'm thinking that maybe on the "final" version of the hack it could have less version info, or none.

Very nice! Hope there is enough tiles/palettes. I tried my hand at the silhouette thing and it looked really bad.

Vanya

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1529
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #553 on: May 11, 2013, 03:18:49 pm »
Yeah, I didn't do a tile count or anything like that. It would probably need to be simplified a little.

Turambar

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 145
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #554 on: May 11, 2013, 04:38:43 pm »
Here is a thought: instead of having version info/credits on the title screen, why not have an option on the "Game Start/Password/Load Game" menu that leads to a full screen detailed page with the website, version number, and all that, and all that.

Fes

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 12
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #555 on: May 11, 2013, 05:55:11 pm »
Here's that negative color effect thingy someone mentioned earlier applied to the "family graveyard" scene:



Yeah, that's basically exactly what I was talking about. That looks fantastic.

Vanya

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1529
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #556 on: May 11, 2013, 10:03:54 pm »
Thanks.

Bisqwit

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 369
  • Polite, but politically incorrect.
    • View Profile
    • http://iki.fi/bisqwit/
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #557 on: May 12, 2013, 12:51:36 pm »
The thing about those title screen modifications is that the consistent style needs to carry to three things:
- Title screen
- Prologue
- Main menu screen

Now, for the main menu screen, there are three different versions. One with "game start", "password" and "load game"; one with "game start" and "password", and one with "game start" and "load game". Technically there's a fourth one with just one option, but this one is not offered in the vending machine. The one with three options has different geometry from the one with two options.



The vending machine option that gives you the updated prologue is a separate one from the one that chooses which options you want in your main menu.

People may want these different options for different reasons. Some may want them for puritan reasons ("don't you dare to touch the game as I remember it! None of that extension crap for me, thanks"); some may be putting the game on cartridge that does not have the hardware for SRAM support, or they may want to remove the password feature because they feel it's redundant with the SRAM being there.

It is because of this that I cannot make an all-empassing change that affects everything at once. And if I add another selective special case there, the number of files I have to maintain for all the different options increases once more. For instance, for the main menu & title & gameover screen options alone, I now have a total of 12 text files (these files also contain the nametables & attributetables for those menu screens):

For the map renderer assembler module, there are 28 different builds (selected by -D options in assembler):

And the menu handlers' assembler code exists in 24 different variants (selected by -D options in assembler):

I'm really wary at adding anything that increases the number of any of these files. Some types of changes, such as whether to use a consistent style for these three screens, would practically double the number of existing files.

Currently I don't need to have different files for the different title screens, because there's only one title screen for each language.


Also, I really like to keep the version number on the title screen. It is easy to read from there, not bothering much, well, technically. Now, artistically, I would like it laid out horizontally somewhere, but the reason why I put the text in a rectangle formation like that was to save VROM space. When you're using a 5-pixel tall font, you can fit much more text per N tiles of text when you lay it out in lines than when you waste the bottom 3 pixels of every single tile contributing to the text. The "Simon's Quest" title is HUGE, and does not leave many spare tiles. I'm currently using all spare tiles that there are in that page.

In comparison, here's another one of my translations that includes the version number and the URL on the title screen:

Admittedly, in ToP it can be much briefer, because there the version number does not need to convey a list of patch options...

So yeah... These are the downsides to trying to please everyone.


Also, personally, I really do not like the black inset for the title screen, but I realize that nobody else has voiced this kind of opinion.


In other news, I'm still trying to figure out what went wrong with the last release. It is some kind of random bug with the sprite renderer, and I haven't discovered its source yet. I have seen signs of such a random bug once in a while in the form of random (compile-time random) artifacts on the screen, but this is the first time it becomes a showstopper.
« Last Edit: May 12, 2013, 01:04:49 pm by Bisqwit »

Vanya

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1529
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #558 on: May 13, 2013, 05:20:05 am »
That is a conundrum. Question. The data for the title screen tile layout; does it ever get shifted around? Same for the menu screen. If they don't get moved around then the title screen/menu screen edit can be an addendum patch. Lots of re/translation patches have title screen patches so people would be used to it, too.

On a side note, when the patch is finalized, I'm going to black out the tiles for the version number and patch options on my personal copy. Honestly, I already know the options I picked, so in the end I'm not going to care about that info. So what I'm saying is, it'll be a moot point in the end so don't even worry about it.

Da_GPer

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 169
    • View Profile
Re: Castlevania II (Simon's Quest) - Finnish & English re-translations
« Reply #559 on: May 13, 2013, 09:17:49 am »
That is a conundrum. Question. The data for the title screen tile layout; does it ever get shifted around? Same for the menu screen. If they don't get moved around then the title screen/menu screen edit can be an addendum patch. Lots of re/translation patches have title screen patches so people would be used to it, too.

On a side note, when the patch is finalized, I'm going to black out the tiles for the version number and patch options on my personal copy. Honestly, I already know the options I picked, so in the end I'm not going to care about that info. So what I'm saying is, it'll be a moot point in the end so don't even worry about it.

I agree on both. Maybe giving the person a choice if they want the original title screen or a new one would be a nice option. Also, when you finally reach the end of this project, having an option to not have the version number and choices on the title screen would be nice too, seeing as there would be no more reason to have them on there anyways.