News: 11 March 2016 - Forum Rules
Current Moderators - DarkSol, KingMike, MathOnNapkins, Azkadellia, Danke

Author Topic: Translation, please ?  (Read 5113 times)

azoreseuropa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 385
    • View Profile
Translation, please ?
« on: November 23, 2012, 08:43:29 am »
I would like to know the translation of this Rockman's parts.

« Last Edit: November 23, 2012, 08:58:21 am by bearmon2010 »

ChronoMoogle

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 358
  • Super Famicom all the way.
    • View Profile
    • SNESfreaks
Re: Translation, please ?
« Reply #1 on: November 23, 2012, 08:55:12 am »
The Kanji are way too small to identify them.

azoreseuropa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 385
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #2 on: November 23, 2012, 08:59:22 am »
Much better ? If not then...

You can copy and save it to your desktop and Paint will enlarge it for you.  :)
« Last Edit: November 23, 2012, 09:07:45 am by bearmon2010 »

DarknessSavior

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5031
  • Darkness.
    • View Profile
    • DS: No, not the Nintendo one.
Re: Translation, please ?
« Reply #3 on: November 23, 2012, 01:11:29 pm »
ロックマン設計図

ロックマンは、ドクター・ライトによって開発された。おてつだいロボットが、戦闘用に改造された超メカだ!

ロックマン データ

身長・132センチメートル
体重・105キログラム
年齢・人間の年齢にして10歳前後(小学4年生)
エネルぎー・太陽エネルギー
材質・ライト・セラミカルチタン合金
    (ドクター・ライトが開発)
パワー・最高出力1500ps・1200rpm
    最大トルク220kg-m・8500rpm

武器(ロックバスター)

ロックバスターの弾は、太陽エネルギーによる
エネルギーのかたまり(ソーラーブリット)である。

1手首がひっこむ!
2ロックバスターに変形!

太陽エネルギーとりいれ口

超小型電子頭脳

R.S.動力炉
(ライトソーラーパワーパイル)
動力炉
 ドクター・ライトが開発した太陽エネルギーによる動力炉。

EPロムと基板

磁力関節

サスペンション

空気圧縮ポンプ
ジャンプしたときに、足のうらの穴
から空気をだして、空気の圧力でジャンプをたすける。

Rockman Blueprints

Rockman was designed by Dr. Light. He is a Super Mech that was modified from a Helper Robot into a Battle Robot!

Rockman Data:

Height: 132 Cm
Weight: 105 Kg
Age: About 10 in human years (elementary school 4th year student)
Energy: Solar Energy
Materials: Light Ceramical Titanium Alloy (developed by Dr. Light)
Power: Maximum Output 1500 PSI / 1200 RPM
Maximum Torque: 220Kg-m / 8500 RPM

Weapon (Rock Buster)

The Rock Buster's bullets are made of accumulated solar energy (Solar Bullets).

1. Wrist draws backward!
2. It turns into the Rock Buster!

Solar Energy Harvester

Ultra Small Electronic Brain

L.S. Nuclear Power Reactor

(Light Solar Power Pile Reactor)

Nuclear Power Reactor:
 -A solar energy reactor developed by Dr. Light.

EPROM and Circuit Boards

Magnetically Powered Joints

Suspension

Air Compression Pumps

When jumping, there's a hole on the bottom of the feet that disperses some air, aiding jumps via the air pressure.

That was fun. :D

~DS
« Last Edit: November 24, 2012, 12:32:18 pm by DarknessSavior »
Red Comet: :'( Poor DS. Nobody loves him like RC does. :'(
Sliver-X: LET ME INFRINGE UPON IT WITH MY MOUTH
DSRH - Currently working on: Demon's Blazon, Romancing SaGa, FFIV EasyType.
http://www.youtube.com/user/DarknessSavior

azoreseuropa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 385
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #4 on: November 23, 2012, 02:26:12 pm »
Many thanks and much appreciation. Thank you. Your name will be credit. Cheers! :D

DarknessSavior

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5031
  • Darkness.
    • View Profile
    • DS: No, not the Nintendo one.
Re: Translation, please ?
« Reply #5 on: November 23, 2012, 02:32:20 pm »
Credited? Is this going to go on a website somewhere or somethin'?

No problem. It was fun. :D

~DS
Red Comet: :'( Poor DS. Nobody loves him like RC does. :'(
Sliver-X: LET ME INFRINGE UPON IT WITH MY MOUTH
DSRH - Currently working on: Demon's Blazon, Romancing SaGa, FFIV EasyType.
http://www.youtube.com/user/DarknessSavior

azoreseuropa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 385
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #6 on: November 23, 2012, 07:24:34 pm »
Oh, no. For my note with your credit in it. You know, some people claim this to be theirs and I don't so I like to be honest, that's all.

Ahh, cool. ;)

Ryusui

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 4989
  • It's the greatest day.
    • View Profile
    • Tumblr
Re: Translation, please ?
« Reply #7 on: November 24, 2012, 05:16:06 am »
It's not "Solar Fleet," BTW. It's "Solar Bullet."
In the event of a firestorm, the salad bar will remain open.

DarknessSavior

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5031
  • Darkness.
    • View Profile
    • DS: No, not the Nintendo one.
Re: Translation, please ?
« Reply #8 on: November 24, 2012, 12:32:39 pm »
It's not "Solar Fleet," BTW. It's "Solar Bullet."
HAHAHA. I was wondering about that. That scan was so terrible I couldn't see the damned dakuten. T_T;

Thanks!

~DS
Red Comet: :'( Poor DS. Nobody loves him like RC does. :'(
Sliver-X: LET ME INFRINGE UPON IT WITH MY MOUTH
DSRH - Currently working on: Demon's Blazon, Romancing SaGa, FFIV EasyType.
http://www.youtube.com/user/DarknessSavior

azoreseuropa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 385
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #9 on: November 24, 2012, 01:53:28 pm »
I just fixed my note.. Thanks Ryusui and DS as well. Cheers.

EDIT:

The last one please ? Here:



OR

http://imgon.net/di-Z0YR.png

By the way, please click above to enlarge an image. Thanks again.  :crazy:
« Last Edit: November 25, 2012, 08:21:23 am by bearmon2010 »

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 424
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #10 on: November 26, 2012, 05:09:29 am »
Here you go.

(It's nice to have a Tablet PC at times like this. :))

HTH
Sign THIS!

azoreseuropa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 385
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #11 on: November 26, 2012, 08:00:07 am »
Wow. Thank you so much for your help. Just like DS... Can you write them in Japanese too?? Please ?? :)

One more question... From Rockman & Forte. I read Auto's Shop.. Auto tells us about Japan and America words: Energy Balancer and Energy Balance. The Japanese word for Balancer in Dictionay is correct but why does the American version says Balance instead of Balancer ? Interesting words.

DarknessSavior

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5031
  • Darkness.
    • View Profile
    • DS: No, not the Nintendo one.
Re: Translation, please ?
« Reply #12 on: November 28, 2012, 07:19:29 pm »
Here you go.

(It's nice to have a Tablet PC at times like this. :))

HTH
Nice job! Your handwriting looks...well, amazing

Also, I think Ryusui is right that ブリット is likely meant to be "bullet". Unless you've got some reason to believe they're "brits"?

~DS
Red Comet: :'( Poor DS. Nobody loves him like RC does. :'(
Sliver-X: LET ME INFRINGE UPON IT WITH MY MOUTH
DSRH - Currently working on: Demon's Blazon, Romancing SaGa, FFIV EasyType.
http://www.youtube.com/user/DarknessSavior

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 424
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #13 on: November 29, 2012, 08:43:26 am »
Nice job! Your handwriting looks...well, amazing

Thanks! I think my handwriting got that way from doing so much board writing (I'm a teacher). I rarely get complimented on it, though. (Side note: My handwriting comes out best when I use a chalkboard and chalk. Something about the friction I guess. I hate using chalk, though. It gets everywhere, including in the lungs. :( )

Quote
Also, I think Ryusui is right that ブリット is likely meant to be "bullet". Unless you've got some reason to believe they're "brits"?

Ah. Nope. My mistake. It's definitely "bullet".
Sign THIS!

azoreseuropa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 385
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #14 on: November 29, 2012, 08:48:25 am »
Yes.. DS is right.. Your handwriting looks amazing. Two more things:

Can you write them in Japanese too just like DS?? Please ?? :)

Also, from Rockman & Forte. I noticed one thing about this game. I read Auto's Shop.. Auto tells us about Japan and America words: Energy Balancer and Energy Balance. The Japanese word for Balancer in Dictionay is correct but why does the American version says Balance instead of Balancer ? Interesting words

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 424
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #15 on: November 30, 2012, 04:29:06 am »
Here's the Japanese text typed out, left (Rockman) side first, top to bottom, then right (Rush) side, top to bottom:

ロックバスターの変形

ロックバスターの弾は
太陽エネルギーによる
エネルギーのかたまりで
ある(ソーラーブリット)

足の裏の穴はジャンプ時
ここから空気を出しその圧力
でジャンプを助ける

ロックマンヘルメット
にはなぜか3つの穴が。

ロックマンと同じく
太陽エネルギー
とりいれ口

※ラッシュコイルによるジャンプ力は
ロックマンの約4倍の高さをとぶことができる。

ラッシュウニット
全長 1200 mm
全高 480 mm
最高速度 300 km/h

ラッシュマリン
全長 1350 mm
全高 650 mm
最高速度 80 ノット


If you want I can fix the handwritten stuff to include "bullet" instead of "Brit" (lazy mistake :()

HTH
Sign THIS!

azoreseuropa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 385
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #16 on: November 30, 2012, 03:25:05 pm »
Wow.. You are so amazing. Thank you kindly!

No, don't worry about it. I already take care of it..  thanks. :)

What about this:

Also, from Rockman & Forte. I noticed one thing about this game. I read Auto's (Rightot) Shop.. Auto tells us about Japan and America words: Energy Balancer and Energy Balance. The Japanese word for Balancer in Dictionay is correct but why does the American version says Balance instead of Balancer ?
« Last Edit: November 30, 2012, 04:11:59 pm by bearmon2010 »

Paul Jensen

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 424
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #17 on: December 05, 2012, 11:28:41 pm »
I'd say the correct phrasing would be "Energy Balancer". A "balance" is one of these things. It shows that two things are in a state of balance. A "balancer" would be something that puts things in a state of balance. The item, as far as I can tell, refills the energy of weapons that aren't currently equipped if you pick up an energy drop when your current weapon is already full. In other words, it puts all your weapons in a state of balance (all full). So, "balancer" is the correct term.

HTH
Sign THIS!

azoreseuropa

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 385
    • View Profile
Re: Translation, please ?
« Reply #18 on: December 06, 2012, 07:09:21 am »
Thank you very much. That's all I want from you. Cheers! :D